похороны по английски



Ирландские поминки что это

Автор Moon AP задал вопрос в разделе Лингвистика

как по-английски будет: поминки и получил лучший ответ

Ответ от Ѐоман[эксперт]
commemoration

Ответ от Nelly[гуру]
funeral repast / feast

Ответ от DESIRABLE[гуру]
wake

Ответ от Єима Эблан[гуру]
Я бы сказал : " мемориалки ".

Ответ от Евгений[гуру]
Поминки -
(поминальная трапеза в память об усопшем; Церковь неодобрительно относится к поминовению усопших спиртным; на Руси традиционными поминальными блюдами считаются кутья, блины и кисель; во время Великого поста устраивать поминки лучше в субботу или в воскресенье)
funeral repast, funeral banquet;
(на 9-й день после смерти)
novemdial
PS
Мне кажется funeral feast - плохой вариант. Feast - это празднование или пир. А пир и похороны как-то плохо сочетаются по определению. Одно праздник, а второе - скорбь.

Ответ от 0xDD[гуру]
Wake

Ответ от Дато Туташхия[гуру]
Ремэбэрки!

Ответ от Sagitta[гуру]
A wake. Особенно славятся ирландские поминки, с песнями и безудержным весельем. Есть выражение in the wake of, в значении после, как следствие.

Ответ от Валентин Соловьев[гуру]
В английском нет такого понятия... так что звучать оно будет просто pominki) самое близкое по значению a wake...
commemoration - это просто слово, которое выбирает онлайн переводчик... к поминкам как таковым оно имеет мало отношения... просто возьмите и переведите его с английсого на русский...

Ответ от Анатолий Синицын[гуру]
А у англичан есть такое понятие?

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: как по-английски будет: поминки
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*