Вакаримас ка
Автор Наталья Орфаниди задал вопрос в разделе Лингвистика
"Понятно" по-японски. и получил лучший ответ
Ответ от Ian[гуру]
そっか (sokka) - понятно, ясно. Можно ещё просто сказать はい!
Ответ от Sakura Kinomoto[гуру]
По моему они иногда просто "хай" говорят, что типа понял, продолжайте. "Сока" - это "со: ка" или более вежливо "со: дэс ка" (двоеточие - более длинный звук) . Иногда ещё "со: дэс нэ" (ну или без дэс).
По моему они иногда просто "хай" говорят, что типа понял, продолжайте. "Сока" - это "со: ка" или более вежливо "со: дэс ка" (двоеточие - более длинный звук) . Иногда ещё "со: дэс нэ" (ну или без дэс).
Ответ от Ёаша Воробей[мастер]
"Вакаримас! " переводится как "Я вас понял. " Или просто "Хай! " "Со: ка", это скорее означает "Вот оно как", или что-то типа того...
"Вакаримас! " переводится как "Я вас понял. " Или просто "Хай! " "Со: ка", это скорее означает "Вот оно как", или что-то типа того...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: "Понятно" по-японски.