Автор Alisa M задал вопрос в разделе Лингвистика
Как перевести set up in press? Созданный для прессы? Или как ? и получил лучший ответ
Ответ от Konbanwa[гуру]
такие обрывки можно переводить как угодно
konbanwa
(121415)
где подлежащее и сказуемое?
Ответ от Ирина Бабичева[новичек]
Ответ от Марго[эксперт]
скорее "в прессе"
речь о публикациипечати в "Новом мире"...
скорее "в прессе"
речь о публикациипечати в "Новом мире"...
Ответ от Funnypepper[гуру]
Дайте всю фразу целиком.
Дайте всю фразу целиком.
Ответ от Norden[гуру]
В конце (видимо какого-то рассмотрения).... это было запрещено передавать в печать для издания "Новый мир" по личному решению (какого-то лица)...
А теперь, Алиса, выслушайте вот что. Здесь идет речь о решении какого-то цензора. Но из-за вашей лени напечатать больше, чем полпредложения ни один человек не в состоянии понять чего же Вам хочется. Да Вы и сами этого не знаете. Мои соболезнования.
В конце (видимо какого-то рассмотрения).... это было запрещено передавать в печать для издания "Новый мир" по личному решению (какого-то лица)...
А теперь, Алиса, выслушайте вот что. Здесь идет речь о решении какого-то цензора. Но из-за вашей лени напечатать больше, чем полпредложения ни один человек не в состоянии понять чего же Вам хочется. Да Вы и сами этого не знаете. Мои соболезнования.
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как перевести set up in press? Созданный для прессы? Или как ?