при царе горохе



сказка о царе горохе

Автор $$$$$ задал вопрос в разделе Лингвистика

Откуда взялось выражение "ПРИ ЦАРЕ ГОРОХЕ"? и получил лучший ответ

Ответ от Ramses[гуру]
Очень давно, в незапамятные времена. Есть несколько версий происхождения выражения:
1. Оборот связывается с именем доброго глупого царя из русской сказки (ср.: "В то давнее время, когда мир Божий был наполнен лешими, ведьмами да русалками, когда реки текли молочные, берега были кисельные, а по полям летали жареные куропатки, в то время жил-был царь по имени Горох".
А. Н. Афанасьев. Русские народные сказки, т. 1, 1936). Берков 1980, 119; Фомина, Бакина 1985,24; Афонькин 1985, 191; Ашукины 1987, 282.
2. Выражение, по-видимому, является переделкой очень распространенной греческой поговорки, употреблявшейся также для обозначения глубокой старины: presbyteros, т. е. "более старший (или более древний) , чем Кодр" (мифический царь Аттики). Возможно, что какой-нибудь грамотей переделал имя Кодрос на Горох, передавая греческое выражение по-русски и руководствуясь при этом лишь некоторым созвучием: Ко (д) ро -- Горо... Тимошенко 1897, 143--144.
3. Возможна связь царя Гороха с мифическим богатырем Покати-горошком, родившимся из горошины, проглоченной царицей (А. Н. Афанасьев). Подарок ученым на 1834 г. Тимошенко 1897, 143--144.
4. Оборот каламбурного происхождения, плод народной шутки. Царь Горох в качестве исторического лица столь же неправдоподобен, как говорящие звери, молочные реки с кисельными берегами или летающие жареные куропатки. Именно неправдоподобность существования такого правителя и создает значение. Характерно, что и в других славянских языках встречаем выражения с забавными фразеологическими именами государей, ср. : бел. За королем Гарохам; укр. за царя Гороха; рус. диал. при царе Косаре (Копыле) ; пол. "при короле Сверчке", "при короле Гвоздике"; чеш. "при короле Голыше", "при Марии Теремтете" (т. е. никогда не существовавшей королеве). Мокиенко 19746,105--107; Мокиенко 1975,147-148; Мокиенко 1979, 21; Мокиенко 1980,155.
Фразеологизмы при царе Копыле и при царе Косаре являются точными диалектными соответствиями выражения при царе Горохе. Копыл означает в говорах "деревянная перекладина в санях" или просто "деревянная палка". Диал. косарь - "тяжелый нож, сделанный из обломка косы для расщепления лучины". При образовании выражения при царе Косаре сыграла свою роль рифма царь - косарь и, возможно, ассоциация с церковно-славянским словом кесарь, по-народному осмысленным. Мокиенко 1975,147.
5. Имя царя Гороха было табу бога Перуна, подобно тому, как у древних германцев горох был посвящен богу грома. Имя Горох объяснено Афанасьевым через общность слов грохотать и грохот -- восх. к *gorch, который, в свою очередь, получился из *gors: s>>х; or>>oro. Кондратьева 1983, 40--41.
6. Есть и менее романтические версии: пишут также, что война царя Гороха с опятами - это характерные проявления метеоризма после употребления гороховой каши в пищу.
7. "По царегороцки" то есть по-царьградски (по-константинопольски) - относится ко времени существования Византии. В разговорном обиходе это выражение могло просто и довольно быстро видоизмениться в "царя Гороха". Таким образом, при царе Горохе - это во времена существования Византии, второго Рима, то есть до возвышения Рима Третьего - Московской Руси (15-го век). Становится объяснима и ирония - "при царе Горохе" - очень давно, при старых порядках, когда московские цари были всего лишь великими князьями, подданными Орды, а русских епископов назначали в Царьграде.

Ответ от XISADA KIZZ))----))[гуру]
из народа

Ответ от Муха[гуру]
Выражение, употребляемое в значении: очень давно, в незапамятную старину, «когда царь Горох с грибами воевал» . Одна из русских сказок начинается так: «В то давнее время, когда мир божий наполнен был лешими, ведьмами да русалками, когда реки текли молочные, берега были кисельные, а по полям летали жареные куропатки, в то время жил-был царь, по имени Горох» (Народные русские сказки А. Н. Афанасьева, Изд. «Academia», т. 1, 1936, с. 263). И. Е. Тимошенко, замечая, что происхождение поговорки о царе Горохе загадочно, высказывает предположение: не является ли она переделкой очень распространенной греческой поговорки, употреблявшейся также для обозначения глубокой старины, именно: «пресбютерос (или архаитерос) Кодру» , — то есть, «более старший (или более древний) , чем Кодр» (мифический царь Аттики) . «Не переделал ли какой-нибудь грамотей, — пишет исследователь, — имени Кодрос на Горох, передавая греческое выражение по-русски и руководясь при этом лишь некоторым созвучием: Ко [д] ро — Горо ...Необходимо, впрочем, отметить разницу в тоне: грек относился к имени своего последнего царя с полным уважением, чуть не благоговением, и употреблял свою пословицу вполне искренне; мы же произносим имя нашего -мифического царя иронически, с полным недоверием ко всему, что происходило в его правление» (И. Е. Тимошенко, Литературные источники и прототипы трехсот русских пословиц и поговорок, Киев, 1897, с. 143 — 144).

Ответ от Ёамые красивые жемчуговые ухи[гуру]
вы ж сами из сказки выплыли.. . ну да ладно жил-был царь давно-давно звали его Горох эээээ а дальше забыла-извинявкаюсь

Ответ от Alexandr Sm[гуру]
несколько вариантов происхождения. Каламбур, мифический цар, измененная греческая поговорка и др. Все они хорошо описаны здесь
Ramses опередил :о) ) (см выше) Источник тот же ИНТЕРНЕТ

Ответ от Елена Филатова[гуру]
из сказки

Ответ от Николай Смирнов[гуру]
к тому что выше описано даже добавить нечего -из сказок

Ответ от Nikitty[гуру]
из гороха

Ответ от ты меня уважаешь ??[гуру]
царь ГОРОХ-воровал
царь Иван-воровал
а потом за минтов
дочерей отдавал... .
воровали цари, воровали минты
ну а после минтов
Воровали и МЫ!

Ответ от Ўлия Андрющенко[гуру]
ну... это просто!.. при царе-значит-покланялись царю, а горохе-значит-ел много гороха и пукал ходил... а вонь стояла жуткая... вот и покланялись царю... что б не пукал)

Ответ от ~~Наталья~~[гуру]
От царя Гороха :))

Ответ от Єарит Гафуанов[гуру]
ох давно это было даже и не вспомню

Ответ от Aлёнк@[гуру]
При царе горохе
Гороховский переулок - место старое и известное. В XVI в. здесь была тропинка, которая пересекала государево Гороховое поле, раскинувшееся в пойме реки Яузы. От тех времен осталось название переулка и выражение "при царе Горохе". В петровское время на границе Горохового поля у ручья Кукуй начали селиться иностранные подданные - торговцы, мастера, военные и дипломаты. Дом 12 был построен в 1830-е годы. Его первой владелицей была подпоручица Мария Васильевна Булыгина, урожденная Шереметьева, муж которой Иван Федорович служил при Генеральном штабе и состоял в родстве с поэтом Федором Тютчевым. В середине века сюда въехал статский советник К. В. Паженкопф, заказавший перестройку фасада архитектору Александру Осиповичу Вивьену в 1881 году. В 1900 г. зданием владел уже Межевой институт, располагавшийся в том же переулке в бывшем Демидовском дворце. После революции жилые постройки землемеров национализировали, и в доме 12, как и в других, разместились советские учреждения. 35 лет назад дом передали посольству Эквадора.

Ответ от Игорь[гуру]
очень-очень давно...

Ответ от S.T.[гуру]
... -сказочный царь и смешной персонаж народных рассказов...

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Откуда взялось выражение "ПРИ ЦАРЕ ГОРОХЕ"?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*