Punch перевод
Автор Пользователь удален задал вопрос в разделе Образование
помогите пожалуйсто в переводе двух слов: и получил лучший ответ
Ответ от Finita[мастер]
sitcom - так и переводится. Это такой сериал типа "Друзей", где после каждой шутки за кадром ржут.
punch line - кульминационный момент, концовка (шутки или анекдота)
Ответ от Пользователь удален[гуру]
Sitcom - комедия положений (Noun)
Punchline - кульминационный пункт (Noun)
Sitcom - комедия положений (Noun)
Punchline - кульминационный пункт (Noun)
Ответ от Secret[гуру]
punch line- с английского - кульминационный момент
punch line сущ.
кульминационный момент, концовка (шутки или анекдота
«sitcom»
с английского
комедия положений
sitcom - сущ.; сокр. от situation comedy
комедия положений
punch line- с английского - кульминационный момент
punch line сущ.
кульминационный момент, концовка (шутки или анекдота
«sitcom»
с английского
комедия положений
sitcom - сущ.; сокр. от situation comedy
комедия положений
Ответ от Пользователь удален[мастер]
комедия положений
кульминационный пункт
комедия положений
кульминационный пункт
Ответ от Rustem kajumov[гуру]
sitcom - сериал, punchline или deadline?
sitcom - сериал, punchline или deadline?
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: помогите пожалуйсто в переводе двух слов: