Автор KoRoshi задал вопрос в разделе Лингвистика
Как правильно перевести спледующее предложение? и получил лучший ответ
Ответ от Koksharova Larisa[гуру]
Продажа Amazon MP3 - только для покупателей из США.
В плане понимания смысла я целиком и полностью поддерживаю Надежду! - Она права на 100%.
Область продаж ограничивается гражданами США - именно так и никак иначе: значение фразы to be limited to - быть ограниченным каким-либо пределом, т. е. включать в себя то, что внутри (в данном случае - круг покупателей из Штатов - только они могут совершать покупку MP3!).
Ответ от Їерные глаза[гуру]
ну, где оно?
ну, где оно?
Ответ от Ёветлана Склискова[новичек]
какое?
какое?
Ответ от Лилия Федотова[гуру]
Ну давай, где следующее?
Ну давай, где следующее?
Ответ от Dast[гуру]
второе
второе
Ответ от Ефим копейкин[активный]
Покупки Амазон МП3 органичены кругом пользователей только США.
Покупки Амазон МП3 органичены кругом пользователей только США.
Ответ от **Бекош**[гуру]
Сам сори Задавай ещё раз ))тока этот не удачный понят не возможно что переводить)) ) давай Ещё Вопрос!
Сам сори Задавай ещё раз ))тока этот не удачный понят не возможно что переводить)) ) давай Ещё Вопрос!
Ответ от Леокадия[новичек]
Amazon MP3 только для покупателей на территории США.
Amazon MP3 только для покупателей на территории США.
Ответ от Анна Чехова[гуру]
приобретение ограничено для американских покупателей
приобретение ограничено для американских покупателей
Ответ от Елена[гуру]
Покупки Амазон МР3 ограничены для покупателей из США
Покупки Амазон МР3 ограничены для покупателей из США
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как правильно перевести спледующее предложение?