purse переводчик



Автор Горе от ума... задал вопрос в разделе Лингвистика

Помогите с переводом, плизз. и получил лучший ответ

Ответ от Wet_beard[новичек]
Поскольку ваша мама управляет кошельком, она управляет, как деньги потрачены. Если Вы недовольны этим, вы должны говорить с нею и заставить ее видеть, что вы растете и, достаточно естественно, хотите решить для вас непосредственно, что вы носите.
Выберите тихое время, чтобы обсудить это и объяснить, насколько Вам не нравятся стили, которые она выбирает и почему. Никому не нравится одеваться в стилях, которые являются слишком старыми, и это не забава, дразнившая из-за этого. В Руководителе единственная разница в одежде - стиль, а не качество. спросите вашу маму, если она может, по крайней мере, проверить различие, дайте ей попытку.
И не забывайте, что работа с неполной занятостью позволит вам покупать свои собственные вещи или, по крайней мере, способствовать.
Если вы хотите мое мнение, пока ваша мама управляет кошельком, она управляет, как деньги потрачены. Думайте о вас когда-либо говорящий с нею, чтобы заставить ее видеть, что вы растете и, достаточно естественно, хотите, немного больше говорить о том, чтовы одеваете.
Мой совет был бы Вы, чтобы выбрать тихое время, чтобы обсудить это и объяснить, насколько Вам не нравятся стили, которые она выбирает и почему. Никому не нравится одеваться в стилях, которые слишком старые, и это не забава, дразнившая из-за этого. В Руководителе единственная разница в одежде - стиль, а не качество. Лучше спросите Вашу маму, если она могла бы, по крайней мере, проверить различие. Вы должны дать ей попытку.
И я действительно думаю, что Вы должны сохранить что-то еще в работе с неполной занятостью ума, это позволит Вам покупать собственные вещи, или, по крайней мере, способствовать. Olga Michailovna
Мастер
(1392)
В Руководителе единственная разница в одежде - стиль, а не качество. Нужно спросить твою маму, если она может, по крайней мере, понять, в чём различие, то нужно дать ей попытку.
И не забывай, что работа с неполной занятостью позволит тебе покупать свои собственные вещи или, по крайней мере, способствовать этому.

Ответ от Sasha V[новичек]
Компьютерный перевод хм, хм.
control the purse - лучше перевести как: давать карманные деньги.

Ответ от Артур Артур[новичек]
Я тоже могу просто вбить текст в переводчик. Ты хоть сам читал перед тем как отправить?

Ответ от Olga Michailovna[гуру]
Мой ответ приведён в комментарии к ответу wet_beard. Читай 🙂

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Помогите с переводом, плизз.
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*