I go hard like vladimir putin
Автор Герман задал вопрос в разделе Лингвистика
Почему в песне I go hard like Vladimir Putin- перевод "Я иду жесткий как Владимир Путин" Перевод же иной? Объясните и получил лучший ответ
Ответ от Никита Чугайнов[гуру]
Хитрый психологический приём, ничего не скажешь... Под видом вопроса протаскиваются два утверждения, которые нужно закрепить в подсознании читателя. И сюда добрались...
a hard-liner - сторонник жестких мер
Никита Чугайнов
(50008)
Ну ответ я в конце привёл
Ответ от Nadejda Blagodarnaya[гуру]
hard-твердьiй, тяжельiй, усердньiй, знаю, чего хочу.
hard-твердьiй, тяжельiй, усердньiй, знаю, чего хочу.
Ответ от Victoria[гуру]
Переводится: я стараюсь изо всех сил как Владимир Путин.
Переводится: я стараюсь изо всех сил как Владимир Путин.
Ответ от Irredentist[гуру]
по смыслу, наиболее точно:
"я стал крутым, как.... "
по смыслу, наиболее точно:
"я стал крутым, как.... "
Ответ от тесак[новичек]
Я такой же жёсткий, как Владимир Путин!
Я такой же жёсткий, как Владимир Путин!
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Почему в песне I go hard like Vladimir Putin- перевод "Я иду жесткий как Владимир Путин" Перевод же иной? Объясните