ranepa расшифровка на английском



Автор Алена Григерт задал вопрос в разделе Лингвистика

Расшифруйте на английском SOS. Очень надо!!! и получил лучший ответ

Ответ от Одри[гуру]
Save Our Souls! -Спасите наши души!
Варианты:
"Save Our Ship" -"Спасите наш корабль"
"Save Our Seamen- "Спасите наших моряков"
"Survivors On Shore" or "Save Our Skins" - Выжившие - на берег", или "Спасите нашу шкуру"
Источник:

Ответ от Yuliya Alekseeva[гуру]
save our souls

Ответ от Диана Олеговна[гуру]
та SAVE OUR SOULS полюбому!

Ответ от Димка[гуру]
"Save Our Souls", "Save Our Ship", "Save Our Seamen", "Survivors On Shore", "Save Our Skins"

Ответ от Petrova[активный]
save our souls

Ответ от Н@стюшк@[активный]
save our souls

Ответ от Ирина Этельм[гуру]
Save Our Souls

Ответ от Максим Павловский[активный]
sosi fgnal

Ответ от Наташка[активный]
Save Our Souls- Спасите наши души

Ответ от Komerrsant[гуру]
Вопреки распространённому убеждению, SOS не является аббревиатурой. Это просто случайно выбранная последовательность, удобная для запоминания и легко распознаваемая на слух. Фразы, которые часто связывают с этим сигналом, такие как "Save Our Ship" (спасите наш корабль) , или "Save Our Souls", "Save Our Spirits" (спасите наши души) , или "Swim Or Sink" (плывите или утонем) , или даже "Stop Other Signals" (прекратите другие сигналы) появились после принятия сигнала.

Ответ от Алефтина Федоровна[активный]
save our souls

Ответ от МИР[гуру]
SOS — многие переводят это как Save Our Souls (спасите наши души) или Save Our Ship (спасите наш корабль) , но это просто сочетание трех букв, наиболее удобных для передачи с помощью азбуки Морзе:S (. . ) O (– – –) S (. . )Many translate it as Save Our Souls (rescue our souls) or Save Our Ship (rescue our ship), but it is simple a combination of three letters most convenient for transfer by means of the Morse alphabet:

Ответ от Ђатьяна Глушкова[гуру]
Save Our Souls !!!

Ответ от Mikhail V. Solovyev[гуру]
Save Our Souls

Ответ от Anna S.F.[гуру]
Оригинальное значение - "Save Our Ship" ("Спасите наш корабль") (при кораблекрушениях) .Когда термин SOS стал использоваться повсеместно для передачи сигнала бедствия - тогда стало использоваться как "Save Our Souls," что в переводе значит "Спасите наши души". А некоторые источники говорят, что вопреки общепринятому мнению сигнал SOS не имеет перевода, это не более чем простая и отчетливая комбинация. Такую комбинацию в азбуке Морзе легче всего отличить от чего-либо иного.

Ответ от Ѐенуар отдыхает[гуру]
save our soul

Ответ от Женечка[активный]
save our soul-спасите наши души

Ответ от Алина[гуру]
Спасите наши души save our soils

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Расшифруйте на английском SOS. Очень надо!!!
Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*