reason for или of



Reason of или for

Автор Daria задал вопрос в разделе Лингвистика

в чем разница слов reason и cause ??? и получил лучший ответ

Ответ от Ѝлла Кацнельбоген[гуру]
Cause- это первопричина, первоисточник чего-либо.
Reason - это объяснение причин уже случившегося, обоснование ваших действий.
The cause of the fire is still being investigated. (Первопричина пожара всё ещё расследуется)
The police wanted to know the cause of the accident. (Полиция хотела знать причину (первоисточник) несчастного случая) .
I'm sure they must have good reasons for wanting to live abroad. (Уверена, что у них должны быть веские причины, чтобы хотеть жить за границей) . То есть у них есть объяснения (обоснования) того, почему они хотят жить за границей.
My reason for coming here is to improve my English. (Вы даёте объяснения, почему вы здесь: потому что хотите улучшить английский) .
З. Ы. От себя - "the reason for this cause" - причина случившегося
Источник:

Ответ от Alexander Alenitsyn[гуру]
У каждого из этих слов много значений, одно из них общее - причина. Из разных значений: например, reason может означать разум, cause - судебное дело.

Ответ от Максат[мастер]
reason-это причина!!!! cause-это потому (что)

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: в чем разница слов reason и cause ???
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*