Автор Big Muzzy задал вопрос в разделе Лингвистика
Знатокам английского. Вопрос про косвенные вопросы (reported questions). Помогите, пожалуйста, правильно перевести! и получил лучший ответ
Ответ от Anna Serova[гуру]
В английском языке есть правило согласования времен (Sequence of Tenses).
Состоит в том, что если в главном предложении (main clouse) стоит глагол в ОДНОМ из прошедших времен, то и прочие глаголы в придаточных предложениях (subordinate clouses) ставят также в одном из ПРОШЕДШИХ времен.
We knew that the bridge was unsafe (Мы знали, что мост ненадежен)
He thought that it would rain.( Future- in-the Past)
I saw that he had made a mistake.(2 последовательных Past Simple означали бы и ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЕ действия, отсюда Past Perfect)
Согласование времен в косвенной речи лишь частный случай!! !
В данных предложениях -исп Правило соглавования времен, а не косв речь (только если хотите. проверить себя потом)
1.Медсестра спросила (Past Simple) меня, ожидаю (Когда? А в прошлом!! ! П. э. действие длительное в ПРОШЛОМ-Past Continuous) ли я доктора Грея, и пригласила (Past Somple) меня к нему в кабинет.
The nurse asked me if I was waiting for Mr Gray and invited me to his surgery.
2.Доктор Грей улыбнулся (Past Simple) мне и спросил (Past Simple), что меня беспокоит (Беспокоит когда? ..действие длительное в ПРОШЛОМ! -Past Continuous или Past Simple д/ глагола состояния, который не исп в Continuous) .
Doctor Gray smiled and asekd what was wrong with me.
Действия рассматриваем по факту, а не по их виду в русском предложении.
я бы перевел это так:the nurse asked me whether I was waiting for doctor Mr. Gray and invited me to his office.Doctor Gray smilled to me and asked what bothers me.))
Если ваша задача просто перевести, то вы не имеете право менять косвенную речь на прямую.ваши предложения должны звучать так:1) The nurse asked me if I was waiting for Doctor Gray and invited me to his surgery.2) Doctor Gray smilled at me and asked what was disturbing me.