richter перевод



Автор Booko4ka задал вопрос в разделе Лингвистика

Кто знает перевод Der kluge Ruchter JOHANN PETER HEBEL.?не могу перевести ( и получил лучший ответ

Ответ от Ольга Чайкова[гуру]
Умный судья
Один богатый человек потерял по неосторожности большую сумму денег, которая была вшита в платок. Поэтому он сообщил о своей потере, и, как водится, предложил честному человеку, нашедшему деньги, вознаграждение в размере от 100 талеров. Поэтому вскоре пришел один хороший и честный человек. "Я нашел твои деньги. Это, наверняка, они! Так забери свою собственность! " Так он сказал с веселым взглядом честного и добросовестного человека, и это было прекрасно. Лицо другого (человека) тоже повеселело, но лишь потому, что он получил назад свои потерянные большие деньги. Насколько это было честно, скоро станет ясно. Он считал деньги и тем временем быстро соображал, как он может лишить честного человека, нашедшего деньги, обещанного ему вознаграждения. "Дорогой друг", сказал он потом, "на самом деле в платок были вшиты 800 талеров. Но я нахожу всего лишь 700 талеров. Значит, вы распороли шов и уже вытащили ваши 100 талеров за вознаграждение. Вы правильно сделали. Благодарю Вас. " Это было нехорошо, но мы еще не заканчиваем. Честность придет не сразу, а неблагодарность ударит по своему хозяину. Честный человек, нашедший деньги, которому нужно было отдать менее 100 талеров за его безупречную порядочность, уверял, что он нашел такой маленький пакет, который он принес, и что он принес то, что нашел.
В конце концов они предстали перед судьей. Здесь они оба продолжали настаивать на своем, один - на том, что у него были зашиты 800 талеров, другой - что он ничего не брал из найденного и не повреждал пакет. Здесь нужен был хороший совет. Но умный судья, который, кажется, понял честность одного и злой умысел другого, поступил так: он попросил обоих о том, чтобы они высказали всё, дали твердую и торжественную клятву, и затем вынес следующий приговор: "Если один из вас потерял 800 талеров, а другой нашел только маленький пакет с 700 талерами, то нельзя назвать сумму денег последнего, на которую имеет право первый. " Ты, честный человек, заберешь назад деньги, которые ты нашел, и будешь хорошо хранить их, пока не придет тот, кто потерял только 700 талеров. А тебе я не знаю, что посоветовать, ты будешь терпеть до тех пор, пока не даст знать о себе тот, кто найдет твои 800 талеров. " Так сказал судья, и так оно и было.

Ответ от Schirim[гуру]
Мудрый судья
Один богатый человек потерял по беспечности значительную сумму денег, которая была вшита в ткань. Поэтому он известил о своей потери, и предложил, как это обычно делается, честному нашедшему награду в сто талеров. Вскоре пришел один хороший и честный человек. "Твои деньги я нашел. Должно быть как! Возьми твою собственность! " Он говорил с веселым видом честного человека и доброй совести, и это было хорошо. У другого было также счастливое лицо, но только потому, что его потерянные деньги вернулись обратно. Но как выглядела с его честностью, в скором времени будет очевидно. Он пересчитывал деньги и думал быстренько тем временем, как он может обвести нашедшего, чтобы не отдать своему обещанную награду. "Дорогой друг", он говорил, "там в действительности было восемьсот талеров вшиты в ткань. Но я вижу только семь сотен талеров. Таким образом, вы, вероятно, разпороли шов и забрали ваши сто долларов награды. Вероятно так и было. Я благодарю вас". Это было не правильно, но мы не в конце истории. Честность служит дольше, а неблагодарность бьёт посвоему хозяину. Честному находчику, которому меньее важными были сто талеров, чем его безупречная праведность, утверждал, что он нашел пакет таким, каким он его принёс и принес его таким, каким он его нашел.
В конце концов, они пришли к судье. Оба они стояли по-прежнему на своих претензиях, один, что восемьсот талеров были вшиты, другой, что он ничего не взял из найденного и пакет не повреждал. Тут хороший совет необходим. Но мудрый судья, который, казалось, распознал честность одного и плохое отношение с другого, подошёл к этому делу так: он взял с обоих твердые и торжественные заверения того, что они сказали, и сделал следующее заявление: "Таким образом, если один из вас потерял восемьсот талеров, а другой нашел пакет только с семью сотнями, значит эти деньги не могут быть теми, на которые претендует первый. Ты, честный друг забери деньги, которые ты нашёл, и храни их до тех пор, пока не придёт тот, кто потерял семьсот талеров. А тебе не знаю, что посоветовать, кроме как набраться терпения и ждать, пока тот объявится, кто восемьсот талеров найдёт". Как сказал судья, так и сделали.
(перевод мой личный)

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Кто знает перевод Der kluge Ruchter JOHANN PETER HEBEL.?не могу перевести (
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*