Автор Павел иванов задал вопрос в разделе Лингвистика
как переводится rolling home и rollin' home? какая между ними разница? и получил лучший ответ
Ответ от Александр Савенок[гуру]
Сугубый демократизм!
Подчёркивается просторечное произношение [n] окончания ...NG.
Источник: "Puttin' on the Ritz"
Александр Савенок
(50638)
Можно предположить "Перекати-жилище / дом /обитель" - по аналогии с ROLLING STONES :
Исходя из фольклорного "(a) rolling stone(s) gather(s) no moss" = Катящийся камень не обрастает мхом - бытом. Как наше: Перекати поле! (т. е. без корней)
Ответ от Sibull[гуру]
Про перевод точно не скажу, но разницы никакой, кроме написания.
Про перевод точно не скажу, но разницы никакой, кроме написания.
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: как переводится rolling home и rollin' home? какая между ними разница?