самиздат дом среди звезд



Автор Anna dubrovina задал вопрос в разделе Образование

кто знает как это переводится? и получил лучший ответ

Ответ от Ўрий Фролов[гуру]
Целься в луну. Даже если не попадешь, все равно окажешься среди звезд.

Ответ от Vladimir Kovalkov[гуру]
ссылка
переводи

Ответ от А.Е.[гуру]
"Shoot на луну, даже если вы пропустите это, вам землю среди звезд".
ыыыыыыть ))

Ответ от Ёамойлов Александр[гуру]
Охота для луны, даже если Вы пропускаете это, Вы приземлитесь среди звезд

Ответ от Ѝдисон[гуру]
стреляй в луну (а мож лети на луну) даже если её потерял, ты презимлишся среди звезд (на небе)...

Ответ от Александр Непомнящих[эксперт]
Стреляй в луну, даже если промажешь, попадёшь в какую-нибудь звезду

Ответ от Demian236[гуру]
Лети на Луну, даже если не получиться, ты окажешься реди звёзд

Ответ от Ира Солодчук[новичек]
стреляющийся в луну, даже если вы промажете, вы будете приземляться среди звезд

Ответ от T T[гуру]
Почти дословный перевод - стремись к луне, а если промахнёшься, то все равно окажешься среди звёзд.
В картах это выражение используется со смыслом идти на все риски.
А вообще, это означает ставить перед собой цели, стремиться к чему-то, что покажет твои лучшие способности.
И ещё эту фразу можно понимать как - ставь высокие цели, и если ты и не достиг самой высокой цели, то всё равно очень приблизился к ней.

Ответ от Allammа[гуру]
Имей целью достичь луны, даже если не удасться, ты окажешься среди звезд...

Ответ от Greg Morris[гуру]
TT ответил наиболее верно,
Целься на Луну, ведь даже если промахнешься, то окажешься на звездах... .
Здесь речь о метафоре..)

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: кто знает как это переводится?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*