Автор Евгений Дуров задал вопрос в разделе Лингвистика
как переводится на английский язык боэнос санчес? английский язык и получил лучший ответ
Ответ от
Если Вы желаете спокойной ночи, и ошибочно делаете русскую письменную транскрипцию со слуха, имея ввиду испанское buenas noches, то литературный правильный смысловой перевод - good night ( дословный, но не употребительный - good nights). Других вменяемых и разумных вариантов не существует даже близко. В любом другом варианте получается бессмыслица и тарабарщина на любом языке, в том числе и на испанском, (самый реальный вариант, близкий по звучанию, и приведенный мною существует только на нем). Если же Вы имеете ввиду слово "Добрый Санчес", где Санчес - это имя или фамилия, то звучать фраза будет по другому: Вuenо Sánchez, или по - английски - kind Sanchez, или good Sanchez. Если же Вы все таки настаиваете на неизмененном варианте, то Ваша транскрипция означает "Добрые Санчесы", т. е. много людей с одинаковым именем, или фамилией. В таком случае перевод на английский язык будет таким: kind Sanchezes, или good Sanchezes. ( Вряд ли Вы это хотели сказать).
.
Добрая Санча. Good Sanchez