saved by the bell перевод идиомы



Автор Наталия Гаринова задал вопрос в разделе Лингвистика

Помогите ответить на вопросы по английскому и получил лучший ответ

Ответ от WMD[гуру]
Вопрос 1
Фраза: Man thinks about a little bit of baby girls and a baby boys
Вопрос: Почему мальчики с артиклем?
a baby boys - сколько-то мальчиков одной девочки. Как с "a woman brests"
Вопрос 2
Фраза: He couldn’t play guitar so well when he was a kid.
Вопрос: Guitar без артикля?
Можно без the, особенно если говорят американцы.
Вопрос 3
Фраза: No wedding Saturday within the month of June.
Вопрос: а что, если поставить during?
Вопрос 4
Фраза: How can I photograph this fool in an obnoxious way that will completely obliterate their confidence?
Вопрос: Как their согласуется с this fool? Это не ошибка?
their используется вместо her/his, чтобы не указывать пол или если мы его не знаем.
Вопрос 5
Фраза: Is it used by the Regina George's of the world to shun people who don't fit in?
Вопрос: Почему перед Реджиной стоит артикль the? И почему апостроф S? Может это организация Реджины ДЖ, а не её имя?
Вопрос 6
Фраза: ..but often as not they'll bite out of simple curiosity.
Перевод: ..но часто они делают это из простого любопытства.

Вопрос: как-то странно переведено предложение, тут же есть "not", как я понимаю, что должно быть наоборот: “но часто они не кусаются просто из любопытства" разве нет?
as often as not, often as not - идиома, == часто
Подразумевается фраза "they bite as often as [they do] not", т. е. в половине случаев
Вопрос 7
Фраза: Anna is into crafts. (в звуковом файле действительно слышится r между Anna и is)
Вопрос: Звук [r] слышится между словами "Anna is”. В каких случаях он должен появляться?
Вопрос 8
Фраза: We are home!
Вопрос: Почему не at home?
Обычно так говорят при входе в дом, на подходе к дому, вместо полного "We has come to home".
Вопрос 9
Фраза: That time I was saved by the bell, but what will happen tomorrow?
Перевод: В тот раз я спасся в последний момент, но что случится завтра?
Вопрос: почему "я спасся", а не "меня спасли"?
Художественный перевод. saved by the bell - идиома.
Вопрос 10
Фраза: There are many animals at this farm: oxen, mules, bullocks and goats.

Вопрос: Можно ли использовать вместо oxen bulls? Ведь это означает одно и тоже.
Ox - обычно кастрированный бык, используемый как тягловое животное, а bull - активный.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Помогите ответить на вопросы по английскому
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*