Sed non satiata
Автор 20090114 задал вопрос в разделе Музыка
не знаете как переводится "sed non satiata"? и получил лучший ответ
Ответ от El_chupacabra_XIII[гуру]
но не насытившаяся.
латынь.
el_chupacabra_XIII
(111942)
уверен совершенно.
"satiata" по-латыни значит "не насытившаяся", "не удовлетворенная".
да они сами наверняка не знают, что поют =))
Ответ от Julia[гуру]
скука не удовлетворена
скука не удовлетворена
Ответ от Prince of Noldor[гуру]
это латынь
это латынь
Ответ от Ольга Матюхина[мастер]
У Бодлера есть такие стихи
Sed non satiata,вроде перевод, цветы ночи.
Кто изваял тебя из темноты ночной,
Какой туземный Фауст, исчадие саванны?
Ты пахнешь мускусом и табаком Гаванны,
Полуночи дитя, мой идол роковой.
Ни опиум, ни хмель соперничать с тобой
Не смеют, демон мой; ты - край обетованный,
Где горестных моих желаний караваны
К колодцам глаз твоих идут на водопой.
Но не прохлада в них - огонь, смола и сера.
О, полно жечь меня, жестокая Мегера!
Пойми, ведь я не Стикс, чтоб приказать: «Остынь!» ,
Семижды заключив тебя в свои объятья!
Не Прозерпина я, чтоб испытать проклятье,
Сгорать с тобой дотла в аду твоих простынь!
У Бодлера есть такие стихи
Sed non satiata,вроде перевод, цветы ночи.
Кто изваял тебя из темноты ночной,
Какой туземный Фауст, исчадие саванны?
Ты пахнешь мускусом и табаком Гаванны,
Полуночи дитя, мой идол роковой.
Ни опиум, ни хмель соперничать с тобой
Не смеют, демон мой; ты - край обетованный,
Где горестных моих желаний караваны
К колодцам глаз твоих идут на водопой.
Но не прохлада в них - огонь, смола и сера.
О, полно жечь меня, жестокая Мегера!
Пойми, ведь я не Стикс, чтоб приказать: «Остынь!» ,
Семижды заключив тебя в свои объятья!
Не Прозерпина я, чтоб испытать проклятье,
Сгорать с тобой дотла в аду твоих простынь!
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: не знаете как переводится "sed non satiata"?