sera nunquam est ad bonos mores via



Автор Maria lala задал вопрос в разделе Лингвистика

Sera nunquam est ad bonos mores via Никогда не поздно... и получил лучший ответ

Ответ от Parviscius[гуру]
Sera nunquam est ad bonos mores via
Буквальный перевод
via = дорога подлежащее
ad bonos mores = к хорошим нравам несогласованное определение
nunquam = никогда обстоятельство
sera est = не является поздней именное сказуемое
то есть, никогла не поздно начать идти по дороге, которая ведёт к добрым нравам
Литературный перевод уже был дан
Никогда не поздно начать честную жизнь
Предлагаю литературные переводы
1) на английский
The road to good character is never late. *
или
It is never too late to turn from the errors of our ways
2) на немецкий
Denn der Weg zu gutem Benehmen ist nie zu spät.
3) на польский
Droga do dobrych obyczajów nigdy nie jest zbyt późna.
* ) In other words: it's never too late to change your ways and improve your character. This is another one of the many sayings you can find in the Roman writer Seneca. This time, however, it comes from one of his plays - the Agamemnon - rather than from his philosophical writings: nam sera numquam est ad bonos mores via: quem paenitet peccasse paene est innocens, " for the road to good character is never late; the person who is sorry for his mistake is practically innocent."
Источник: мои скудные познания

Ответ от Владимир[гуру]
mores - от mos, "нрав, образ жизни"
Перевод - Никогда не поздно начать честную жизнь.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Sera nunquam est ad bonos mores via Никогда не поздно...
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*