Shit перевод
Автор MadMan задал вопрос в разделе Лингвистика
как наиболее точно передать смысл фразы: "No shit, Sherlock!" какой будет эквивалент по-русски? и получил лучший ответ
Ответ от Наталья Балбуцкая[гуру]
Слово shit
Часто перевод как дерьмо идёт это слово, но бывают и варианты ))
иногда переводят как Чёрт побери ))
вот варианты тут
no shit - означает:
1) No shit? – вопрос: правда? , без обмана? , без дерьма? , без туфты?
2) No shit. – реплика: нет вопросов; без проблем; (все) ясно и т. п. ; (здесь shit в обобщенно-пренебрежительном смысле: какие-л. проблемы, вопросы, дела и т. п.)
вообще говоря аналог этой фразы в рунете - "капитан очевидность"
Ответ от Lucy Charles[гуру]
"Без базара" или безусловно. в этом значении
"Без базара" или безусловно. в этом значении
Ответ от Павел[эксперт]
Не плохо, Шерлок
Не плохо, Шерлок
Ответ от ----- -----[гуру]
Несомненно Шерлок!
Или как уже написали "Без базара! "
Несомненно Шерлок!
Или как уже написали "Без базара! "
Ответ от Александр Попов[гуру]
А смысл давать русский эквивалент? Я европейские и китайский языки учу. Лучше проникнуться культурой и временем. Стать, скажим так Англичанином)
А смысл давать русский эквивалент? Я европейские и китайский языки учу. Лучше проникнуться культурой и временем. Стать, скажим так Англичанином)
Ответ от Alex Norenberg[гуру]
Эта саркастическая и слегка издевательская фраза, говорится если твой собеседник толкует о чем то совершенно очевидном как будто сообщает тебе большую новость.
Dude 1: tomorow is monday. we have school on mondays.
Dude 2: no shit sherlock!
Эквивалент - ну ты прям открыл Америку!
Эта саркастическая и слегка издевательская фраза, говорится если твой собеседник толкует о чем то совершенно очевидном как будто сообщает тебе большую новость.
Dude 1: tomorow is monday. we have school on mondays.
Dude 2: no shit sherlock!
Эквивалент - ну ты прям открыл Америку!
Ответ от <=KENt=>[гуру]
Про Капитпна Очевидность слышали? Так вот он и есть эквивалент Sherlock.
No shit, Sherlock - получается "Спасибо, Капитан Очевидность"
Про Капитпна Очевидность слышали? Так вот он и есть эквивалент Sherlock.
No shit, Sherlock - получается "Спасибо, Капитан Очевидность"
Ответ от Olga Zvonkova[гуру]
Нет дерьмо, Шерлок!
Буквально можно перевести так. Но англичане, впрочем, как и русские, юмористы. Поэтому эту фразу выдернутую из текста точно перевести нельзя.. Это всё равно как в хрущевские времена всеми закардонными СМИ было переведено обещание показать Америке "кузькину мать" как обещание показать мать Кузьмы.
Нет дерьмо, Шерлок!
Буквально можно перевести так. Но англичане, впрочем, как и русские, юмористы. Поэтому эту фразу выдернутую из текста точно перевести нельзя.. Это всё равно как в хрущевские времена всеми закардонными СМИ было переведено обещание показать Америке "кузькину мать" как обещание показать мать Кузьмы.
Ответ от Екатерина Котова[новичек]
У этой фразы так же имеется синоним такой, как:" Браво Шерлок"
У этой фразы так же имеется синоним такой, как:" Браво Шерлок"
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: как наиболее точно передать смысл фразы: "No shit, Sherlock!" какой будет эквивалент по-русски?