Автор Homo Sapiens задал вопрос в разделе Литература
почему с английского skeleton key переводится как отмычка и получил лучший ответ
Ответ от ДАНЯ[активный]
Потому что в переводе эти 2 слова означают - скелет ключа, а выглядит он как отмычка, т. е. палочка!
Ответ от Дмитрий Козловцев[гуру]
вопрос на вопрос: почему deadly embrace переводятся не объятия смерти а всего лишь тупиковая ситуация.
да потому что у них такие ассоциации
вопрос на вопрос: почему deadly embrace переводятся не объятия смерти а всего лишь тупиковая ситуация.
да потому что у них такие ассоциации
Ответ от Taras Shevchenko[гуру]
Нужно знать иностранные языки хоть какой либо и станет ясно, что у них сочетание двух слов означают одно совершенно другое, так как Лайк дис -означает -вот так. или лител бит, означает немножко.
Нужно знать иностранные языки хоть какой либо и станет ясно, что у них сочетание двух слов означают одно совершенно другое, так как Лайк дис -означает -вот так. или лител бит, означает немножко.
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: почему с английского skeleton key переводится как отмычка
Key как переводится на Русский?
1. существительное
1. ключ
2. клавиша
3. кнопка
4. код
5. тональность
подробнее...