сомнения по английски
Автор Ксения Брекунова задал вопрос в разделе Лингвистика
как сказать "я в тебе не сомневаюсь" на английском!? предположения не нужны. мой вариант: i doubt of you и получил лучший ответ
Ответ от ValKo[гуру]
А вот так не хотите?
I've no doubt about you.
Ответ от Александр Савенок[гуру]
Беда в том, что русское НЕ СОМНЕВАЮСЬ двусмысленно!
= имею определённое мнение! Например"Я в нём не сомневаюсь, ворюга из ворюг! " Кстати, по-русски "Фома неверующий"
Поэтому лучше "на первом этапе" подобрать русский синоним - ДОВЕРЯЮ (сь) , ВЕРЮ В - и далее по словарю
Так дела и с "НЕ ЗАБУДУ МАТЬ РОДНУЮ" - лучше перевести как "REMEMBER THE MOTHER"
Беда в том, что русское НЕ СОМНЕВАЮСЬ двусмысленно!
= имею определённое мнение! Например"Я в нём не сомневаюсь, ворюга из ворюг! " Кстати, по-русски "Фома неверующий"
Поэтому лучше "на первом этапе" подобрать русский синоним - ДОВЕРЯЮ (сь) , ВЕРЮ В - и далее по словарю
Так дела и с "НЕ ЗАБУДУ МАТЬ РОДНУЮ" - лучше перевести как "REMEMBER THE MOTHER"
Ответ от KTK[гуру]
Никакого предлога вообще не нужно:
I don't doubt you. ( = I have confidence in you)
Никакого предлога вообще не нужно:
I don't doubt you. ( = I have confidence in you)
Ответ от тов. Eugene[гуру]
I trust in you
I trust in you
Ответ от Марина Карпухина (Масько)[гуру]
I rely on you and I trust you. Я бы так сказала.
I rely on you and I trust you. Я бы так сказала.
Ответ от Ёаодат Шадиметова[гуру]
I don't doubt in you
I don't doubt in you
Ответ от To dust I shall return[гуру]
I don't doubt you. I'm sure about you. И масса вариантов. Выбор исходя из контекста.
Пардон, не заметила аналогичный ответ KTK.
I don't doubt you. I'm sure about you. И масса вариантов. Выбор исходя из контекста.
Пардон, не заметила аналогичный ответ KTK.
Ответ от Алина Трубчик[гуру]
I'm confident in you) как вариант)
I'm confident in you) как вариант)
Ответ от тов. Eugene[гуру]
I trust in you
I trust in you
Ответ от Марина Карпухина (Масько)[гуру]
I rely on you and I trust you. Я бы так сказала.
I rely on you and I trust you. Я бы так сказала.
Ответ от Ёаодат Шадиметова[гуру]
I don't doubt in you
I don't doubt in you
Ответ от KTK[гуру]
Никакого предлога вообще не нужно:
I don't doubt you. ( = I have confidence in you)
Никакого предлога вообще не нужно:
I don't doubt you. ( = I have confidence in you)
Ответ от Александр Савенок[гуру]
Беда в том, что русское НЕ СОМНЕВАЮСЬ двусмысленно!
= имею определённое мнение! Например"Я в нём не сомневаюсь, ворюга из ворюг! " Кстати, по-русски "Фома неверующий"
Поэтому лучше "на первом этапе" подобрать русский синоним - ДОВЕРЯЮ (сь) , ВЕРЮ В - и далее по словарю
Так дела и с "НЕ ЗАБУДУ МАТЬ РОДНУЮ" - лучше перевести как "REMEMBER THE MOTHER"
Беда в том, что русское НЕ СОМНЕВАЮСЬ двусмысленно!
= имею определённое мнение! Например"Я в нём не сомневаюсь, ворюга из ворюг! " Кстати, по-русски "Фома неверующий"
Поэтому лучше "на первом этапе" подобрать русский синоним - ДОВЕРЯЮ (сь) , ВЕРЮ В - и далее по словарю
Так дела и с "НЕ ЗАБУДУ МАТЬ РОДНУЮ" - лучше перевести как "REMEMBER THE MOTHER"
Ответ от To dust I shall return[гуру]
I don't doubt you. I'm sure about you. И масса вариантов. Выбор исходя из контекста.
Пардон, не заметила аналогичный ответ KTK.
I don't doubt you. I'm sure about you. И масса вариантов. Выбор исходя из контекста.
Пардон, не заметила аналогичный ответ KTK.
Ответ от Алина Трубчик[гуру]
I'm confident in you) как вариант)
I'm confident in you) как вариант)
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: как сказать "я в тебе не сомневаюсь" на английском!? предположения не нужны. мой вариант: i doubt of you