спина по английски
Автор Ѝйнерре задал вопрос в разделе Лингвистика
как будет по английски: я прикрою спину? и получил лучший ответ
Ответ от Марк Котов[активный]
Вариантов на самом деле несколько и, опять-таки, всё зависит от контекста:
"Я тебя прикрою" - I'll watch your back.
"Прикрой меня" - Cover me.
Если кто-то нуждается в в попечительстве/поддержке и тот кто "прикрывает" обычно просто говорит - I've got you. или I've got you covered или I'll watch your back. или You're covered.
Вариантов уйма и каждый ответ зависит от конкретной ситуации. Как вы видите слово спина может и не употребляться, оно по-большей части подразумевается.
Скажем так - вопрос поставлен не однозначно в смысле контекста, поэтому и ответ однозначный дать трудно.
Источник: Жисть
Ответ от MetalManX90[активный]
ссылка
ссылка
Ответ от Ѝйвинд Гроза Фиордов[гуру]
I`ll hide my back
I`ll hide my back
Ответ от Gardner[эксперт]
"i'll cover you back" Может так? Я конечно не уверен в этом...
"i'll cover you back" Может так? Я конечно не уверен в этом...
Ответ от Hooligan[гуру]
I shall cover a back.
I shall cover a back.
Ответ от Д. Д.[гуру]
Американцы во всех фильмах говорят "Я прикрою свою задницу".
Американцы во всех фильмах говорят "Я прикрою свою задницу".
Ответ от Wanderer[гуру]
I'll back you up
I'll back you up
Ответ от Olga Tishineva[гуру]
I'll scratch your back! От английской поговорки - You scratch my back, and I'll scratch yours...
I'll scratch your back! От английской поговорки - You scratch my back, and I'll scratch yours...
Ответ от Tyckap swfgh[новичек]
Хех)
Хех)
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: как будет по английски: я прикрою спину?