спина перевод



спина по английски

Автор Ѝйнерре задал вопрос в разделе Лингвистика

как будет по английски: я прикрою спину? и получил лучший ответ

Ответ от Марк Котов[активный]
Вариантов на самом деле несколько и, опять-таки, всё зависит от контекста:
"Я тебя прикрою" - I'll watch your back.
"Прикрой меня" - Cover me.
Если кто-то нуждается в в попечительстве/поддержке и тот кто "прикрывает" обычно просто говорит - I've got you. или I've got you covered или I'll watch your back. или You're covered.
Вариантов уйма и каждый ответ зависит от конкретной ситуации. Как вы видите слово спина может и не употребляться, оно по-большей части подразумевается.
Скажем так - вопрос поставлен не однозначно в смысле контекста, поэтому и ответ однозначный дать трудно.
Источник: Жисть

Ответ от MetalManX90[активный]
ссылка

Ответ от Ѝйвинд Гроза Фиордов[гуру]
I`ll hide my back

Ответ от Gardner[эксперт]
"i'll cover you back" Может так? Я конечно не уверен в этом...

Ответ от Hooligan[гуру]
I shall cover a back.

Ответ от Д. Д.[гуру]
Американцы во всех фильмах говорят "Я прикрою свою задницу".

Ответ от Wanderer[гуру]
I'll back you up

Ответ от Olga Tishineva[гуру]
I'll scratch your back! От английской поговорки - You scratch my back, and I'll scratch yours...

Ответ от Tyckap swfgh[новичек]
Хех)

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: как будет по английски: я прикрою спину?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*