Английские стихи о жизни с переводом
Автор Ёакура Вишнёвая задал вопрос в разделе Литература
Подскажите красивые стихотворения о жизни; счастье на английском языке и получил лучший ответ
Ответ от
Leisure
What is this life if, full of care
We have no time to stand and stare.
No time to stand beneath the boughs
And stare as long as sheep or cows…
No time to see when woods we pass,
Where squirrels hide their nuts in grass.
No time to see in broad daylight
Streams full of stars, like skies at night.
No time to turn at Beauty’s glance,
And watch her feet, how they can dance.
No time to wait till her mouth can
Enrich that smile her eyes began.
A poor life this if full of care
We have no time to stand and stare.
Перевод (близкий к тексту)
Свободное время
Почему в нашей жизни, полной заботы,
Чтоб оглянуться нет и минуты,
Нет и секунды стоять под ветвями,
Так долго, как козы пасутся стадами.
Нет мига, чтоб полюбоваться на то,
Как белка орехи прячет в дупло.
Времени нет, и не будет потом
Сосчитать сколько звёзд на небе ночном.
И на Красотку украдкой взглянуть,
Времени нет, чтоб взять её в путь.
Нет и минуты дождаться улыбки,
Молвить признанья и делать ошибки.
Надо б увидеть весь белый свет.
Жаль, что свободного времени нет!
На английском языке
Столько много счастья,
Не удержишь и в руке
Даже малой части!
По английски слова "Лав"
Мило так народу:
Из моих знакомых Клав
Две отдались сходу!
Иосиф Бродский :
There is a meadow in Sweden
where I lie smitten,
eyes stained with clouds'
white ins and outs.
And about that meadow
roams my widow
plaiting a clover
wreath for her lover.
I took her in marriage
in a granite parish.
The snow lent her whiteness,
a pine was a witness.
She'd swim in the oval
lake whose opal
mirror, framed by bracken,
felt happy, broken.
And at night the stubborn
sun of her auburn
hair shone from my pillowat
post and pillar.
Now in the distanceI
I hear her descant.
She sings "Blue Swallow,
"but I can't follow.
The evening shadowrobs
the meadowof width
and color.It's getting colder.
As I lie dyinghere,
I'm eyeingstars.
Here's Venus;
no one between us.
Перевод (авторский):
В Швеции луг зеленый.
Там я лежу сраженный,
следя одними белками
за облачными завитками.
И, по лугу ступая,
вдова моя молодая,
любимому на венок
клевер рвет из-под ног.
Мы обвенчались скрытно,
здесь, в приходе гранитном.
Снег фату ее создал,
вместо свидетелей - сосны.
биография Н. С. Гумилева с основными моментами жизни и творчества
Биография Гумилёва
Гумилев Николай Степанович (1886 – 1921) – русский поэт, прозаик,
подробнее...
Расскажите о свойствах драгоценных камней (+)
Здравствуйте.
Я с глубоким уважением отношусь к драгоценным камням, они действительно способны
подробнее...
Самый лучший перевод/толкование Корана на русский либо английский язык? Подскажите самую лучшую версию?
- Валерия Михайловна, ваш перевод Смыслов Корана на русский язык стал своего рода эталоном для
подробнее...
кто изучал английский, напишите пожалуйста на русском полностью этот стих, произношение волнует в первую очередь
ай промис то би вэри гуд.
ай промис ту до things ай шу (ю) д.
ай промис то мэйк май бед
подробнее...
Скольк стихов в сборнике А. Хайяма?
Добрый день! )
Всё же главная заслуга Хайама перед человечеством - его бессмертные
подробнее...
Литер. ассоциации к картине Куинджи "После дождя"?
Дождик льёт как из ведра, Запыхтели трубки. Лужи, девушки — пора! Подбирайте юбки! Евгений
подробнее...
Символом чего является мирт в разных странах? В каких легендах упоминается?
МИРТ - символ брака, красоты и непорочности. У древних греков посвящался Афродите и Эросу. Двери в
подробнее...
Где зазвенел вечерний звон?
Когда я молюсь, горю как свеча.
Пусть хоть и копеечная, но до Бога доходит
Композитор,
подробнее...
Кто самый известный полиглот?
Самый известный полиглот прошлого, чьи способности засвидетельствованы вполне достоверно, жил в
подробнее...
Что такое "чайная церемония" и как Вы завариваете чай?
Основная цель чайной церемонии - раскрыть аромат и вкус чая, а здесь спешка ни к чему. Да и звуки
подробнее...
Почему "зелёные рукава" в Средневековье назывались зелёными?
«Зелёные рукава» (англ. Greensleeves), — одна из знаменитых и популярных песен английского фолка,
подробнее...
Кто в средние века носил рукава зеленого цвета ?
Картина «My Lady Greensleeves» Данте Россетти, 1864 год
«Зелёные рукава»
О
подробнее...
Наука любви... был ли прав Овидий?
Летела снежинка,
Встречала другую,
Вдвоем полетели,
Сплетясь в поцелуе.. .
подробнее...
знаменитый индийский писатель удостенный нобелевской премией по литературе?
Биография
[править]
Ранние годы (1861—1901)
В Англии, 1879 год
подробнее...
где можно найти биографию О ЖИЗНЕ, а не о творчестве Владимра Короткевича (белорусский писатель)
Короткевич Владимир Семенович (Караткевіч Уладзімір Сямёнавіч)
Родился 26 ноября 1930 года в
подробнее...