Автор Мирочка задал вопрос в разделе Гуманитарные науки
Кто знает, как переводится пословица=)? Вот пословица: Still waters run deep. и получил лучший ответ
Ответ от Некилла Эверест[мастер]
1. спокойные воды глубоки
2. чужая душа - потёмки
3. чужая душа - лес дремучий;
4. воды глубокие мирно текут;
5. происходящее внутри не всегда отражается на поверхности
6. в тихом омуте черти водятся
Ответ от Ётарик Моченкин дед Иван[гуру]
В тихом омуте....
В тихом омуте....
Ответ от Ёоня Толмачёва[эксперт]
В тихом омуте черти водятся.
В тихом омуте черти водятся.
Ответ от Ёветлана[гуру]
В тихом омуте черти водятся.
В тихом омуте черти водятся.
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Кто знает, как переводится пословица=)? Вот пословица: Still waters run deep.