суть по английски



Автор Анна Карина задал вопрос в разделе Лингвистика

как будет по английски "Будем на ты? ". ( при знакомстве, например) Заранее большое спасибо и получил лучший ответ

Ответ от Олеся Аксенова[гуру]
Можно обыграть. К примеру, перевести "Могу я называть вас Мэри? " (Тогда как до этого к ней обращались официально, скажем, Мисс Браун)

Ответ от БлОндИнкА в зАкОнЕ[гуру]
никак! у них нет ты, только вы!! ! You это и вы и ты.... грамматически, это множественное число, так как You ARE - вы есть)))) так что нет разницы.

Ответ от Marina Oleinik[гуру]
быть на ты с кем-л - be on a first-name basis with smb

Ответ от Мальчик Славный[гуру]
Do not try to be polite. Как вариант 🙂

Ответ от Igor Arsenal[гуру]
Разницы между ты и вы действительно нету в английском, но вообще когда предлагают общения на менее официальном уровне, то говорят например you can call me (имя) , например You can call me Igor. Ааааа сорри не заметил что это вопрос... ну тогда can I call

Ответ от Владимир[гуру]
Call me Jack!

Ответ от Елена Хлопенко[гуру]
I'm on a first name basis with him — Я с ним на "ты" Варианты перевода могут быть такими: Let's be on a first name basis! Why don't we start communicating on a first name basis?

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: как будет по английски "Будем на ты? ". ( при знакомстве, например) Заранее большое спасибо
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*