Автор ¤ Елена ¤ задал вопрос в разделе Еда, Кулинария
Так всё-таки суШи или суСи? Как правильно? Люди из Японии утверждают, что второе. и получил лучший ответ
Ответ от Пользователь удален[гуру]
Особенность произношения. Там звук "СШ", нечто среднее между "ШЬ" и "С". Для русского уха это больше "С". А для англоязычных -- ближе к их родному "sh". E.g.: Toshiba, Mitsubishi (а у нас -- Мицубиси) . По написанию часто легко догадаться, откуда к нам слово пришло -- прямиком из Японии, или через англоязычный Запад.
Ответ от Пользователь удален[новичек]
Bukvi sh net pochti ni gde krome rossii,pravilino budet susi,daje imya Natasha,v evrope Natasa
Bukvi sh net pochti ni gde krome rossii,pravilino budet susi,daje imya Natasha,v evrope Natasa
Ответ от Ёветлана[гуру]
В японском языке нет звука или буквы "ш" Поэтому СУСИ
В японском языке нет звука или буквы "ш" Поэтому СУСИ
Ответ от Абрикосовый[новичек]
мне даже как-то не по себе становится, когда я говорю суси. лучше по-мужски так и серьёзно - суШи! 🙂
мне даже как-то не по себе становится, когда я говорю суси. лучше по-мужски так и серьёзно - суШи! 🙂
Ответ от Ёокольников Андрей[гуру]
Суси, как и Мицубиси - а не Мицубиши
Суси, как и Мицубиси - а не Мицубиши
Ответ от Їестер[гуру]
Как хочешь называй - главное, чтобы вкусно было!!!
Как хочешь называй - главное, чтобы вкусно было!!!
Ответ от МАМА ВАНИ И ТАНИ[гуру]
Суши или Суси?В японском языке слово «суси» произносится как [sɯɕi](МФА) :первый, согласный, звук произносится и полностью соответствует русскому твёрдому [c]; второй гласный звук произносится как что-то среднее между русскими ударными [у] и [ы] , в транскрипции записывается как [ɯ]; затем идёт смягчённый согласный [ɕ], который является чем-то средним между [c'] и [щ] («с» небольшими признаками шипения) , но в отличие от русского [щ] он краткий; далее за ним идёт гласная соответствующая русской ударной [и] . По русской системе транскрипции японского языка (см. Система Поливанова) слово должно записываться как «суси» , именно эти русские звуки были выбраны как наиболее близкие к японским звукам. Вариант «суши» же восходит к английской транскрипции японского слова — «sushi», в английском языке существует согласный мягкий звук [ʃ] (записывается как sh), который более шипящий чем японский звук и не такой мягкий, но из-за отсутствия в английском мягких согласных наиболее близок японскому звуку и поэтому был выбран в латинской транскрипции японского языка (ромадзи) для передачи японского [ɕ]. В русской же транскрипции этот английский звук принято транскрибировать всегда твёрдым согласным [ш] . То есть вариант «суши» возник из-за двойной транскрипции, он появился не напрямую из японского языка, а был заимствован через английский язык. Русский же звук [ш] ([ʂ]) является всегда твёрдым, кроме того сочетание «ши» произносится как [шы] — сильно шипящий звук, без смягчения и с другой гласной («ы» [ɨ]), в итоге такой вариант очень далёк от оригинального японского произношения. Сравните русский слог «ши» [ʂɨ] слушать (i) и японский [ɕʲi] слушать (i). По этой причине многие специалисты считают верным вариант «суси» . Однако в настоящий момент вариант «суши» наиболее распространён.[править] Примечания↑ Русское название Наиболее популярным в русском языке считается написание и произношение «суши» , с которым, однако, многие не согласны и предпочитают ему более точно соответствующее японской фонетике и правилам системы Поливанова «суси» . В словарях на данный момент можно встретить оба варианта (суси, суши) , а в Википедии официально используется система Поливанова. Вариант написания «суши» возник в результате заимствования слова из английского языка, посредством прямой транслитерации слова «sushi».
Суши или Суси?В японском языке слово «суси» произносится как [sɯɕi](МФА) :первый, согласный, звук произносится и полностью соответствует русскому твёрдому [c]; второй гласный звук произносится как что-то среднее между русскими ударными [у] и [ы] , в транскрипции записывается как [ɯ]; затем идёт смягчённый согласный [ɕ], который является чем-то средним между [c'] и [щ] («с» небольшими признаками шипения) , но в отличие от русского [щ] он краткий; далее за ним идёт гласная соответствующая русской ударной [и] . По русской системе транскрипции японского языка (см. Система Поливанова) слово должно записываться как «суси» , именно эти русские звуки были выбраны как наиболее близкие к японским звукам. Вариант «суши» же восходит к английской транскрипции японского слова — «sushi», в английском языке существует согласный мягкий звук [ʃ] (записывается как sh), который более шипящий чем японский звук и не такой мягкий, но из-за отсутствия в английском мягких согласных наиболее близок японскому звуку и поэтому был выбран в латинской транскрипции японского языка (ромадзи) для передачи японского [ɕ]. В русской же транскрипции этот английский звук принято транскрибировать всегда твёрдым согласным [ш] . То есть вариант «суши» возник из-за двойной транскрипции, он появился не напрямую из японского языка, а был заимствован через английский язык. Русский же звук [ш] ([ʂ]) является всегда твёрдым, кроме того сочетание «ши» произносится как [шы] — сильно шипящий звук, без смягчения и с другой гласной («ы» [ɨ]), в итоге такой вариант очень далёк от оригинального японского произношения. Сравните русский слог «ши» [ʂɨ] слушать (i) и японский [ɕʲi] слушать (i). По этой причине многие специалисты считают верным вариант «суси» . Однако в настоящий момент вариант «суши» наиболее распространён.[править] Примечания↑ Русское название Наиболее популярным в русском языке считается написание и произношение «суши» , с которым, однако, многие не согласны и предпочитают ему более точно соответствующее японской фонетике и правилам системы Поливанова «суси» . В словарях на данный момент можно встретить оба варианта (суси, суши) , а в Википедии официально используется система Поливанова. Вариант написания «суши» возник в результате заимствования слова из английского языка, посредством прямой транслитерации слова «sushi».
Ответ от Ђата[гуру]
их произношение более напоминает Суси. У японцев свой язык, они например букву *л* как русские не говорят, более на *р* напоминает
их произношение более напоминает Суси. У японцев свой язык, они например букву *л* как русские не говорят, более на *р* напоминает
Ответ от Valeriya Milovidova[гуру]
значит они и правы.
значит они и правы.
Ответ от Ёветлана Гиршфельд[гуру]
В каком-то фильме на днях я это уже встречала
В каком-то фильме на днях я это уже встречала
Ответ от Пользователь удален[активный]
СуСи
СуСи
Ответ от Belka[гуру]
мне кажется суши, а японцы так говорят потому что плохо выговаривают шипящие.
мне кажется суши, а японцы так говорят потому что плохо выговаривают шипящие.
Ответ от Пользователь удален[мастер]
Но мы-то в России живем, а у нас и так и этак можно 🙂
Но мы-то в России живем, а у нас и так и этак можно 🙂
Ответ от Unixaix CATIA[гуру]
сырая рыба, какая гадость!
сырая рыба, какая гадость!
Ответ от LukinOFF[гуру]
Они просто все шипилявят.
Они просто все шипилявят.
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Так всё-таки суШи или суСи? Как правильно? Люди из Японии утверждают, что второе.