т г шевченко
Автор Александр Пахомов задал вопрос в разделе Литература
что написал Т. Г. Шевченко и получил лучший ответ
Ответ от Repressed[гуру]
Тара́с Григо́рьевич Шевче́нко (1814 — 1861) — украинский художник, поэт, прозаик, этнограф. Академик российской Императорской Академии художеств (1860).
Бо́льшая часть прозы Шевченко (повести, дневник, многие письма) , а также некоторые стихотворения написаны на русском языке, в связи с чем многие исследователи относят творчество Шевченко, помимо украинской, также и к русской литературе.
На украинском языке
Стихотворения
До Основ'яненка, 1839
К Основьяненке («На Днепре шумят пороги…» ) — перевод М. Л. Михайлова
Іван Підкова, 1839
Иван Подкова («Было время — по Укра́йне…» ) — перевод М. Л. Михайлова, 1860
«Минають дні, минають ночі…», 1845
Дума («Проходят дни… проходят ночи…» ) — перевод А. Н. Плещеева
Заповіт, 25 декабря 1845
Завещание («Как умру, похороните…» ) — (фрагмент) перевод И. А. Бунина, 1900
Завещание — перевод А. Т. Твардовского, 1939
«Сон» , 1847 г. (Перевод А. Суркова)
А. О. Козачковському («Давно те діялось. Ще в школі…»), 1847
А. О. Козачковскому («Давно всё это было…» ) — перевод М. А. Богдановича
Закувала зозуленька..., 1848
«Во зелёной, тёмной роще… » — (фрагмент) перевод И. А. Бунина, 1900
Полякам («Ще як були ми козаками…») , 1847-1850
«В те дни когда мы были казаками… » — перевод А. Н. Плещеева
«І широкую долину…» , 1848
«И долину и могилу… » — перевод А. Н. Плещеева
«Утоптала стежечку...» , 1848
«Проторила я дорожку… » — перевод А. Н. Плещеева
«Не вернувся із походу…» , 1848
«Не вернулся из походу… » — перевод А. Н. Плещеева
«І багата я…» , 1848
«Хороша богата… » — перевод А. Н. Плещеева
«Полюбилася я…» , 1848
«Полюбила я… » — перевод А. Н. Плещеева
«І небо невмите, і заспані хвилі…», 1848
«И серое небо, и сонные воды… » — перевод М. А. Богдановича
«Готово! Парус розпустили…» , 1849
«Готово! Парус распустили… » — перевод М. А. Богдановича
Сон («На панщині пшеницю жала…») , 1858
Жница («Она на барском поле жала…» ) — перевод А. Н. Плещеева
Циклы
В казематі, 1847
III. «Мені однаково, чи буду… »
В неволе («В Украине ли, в Сибири ль будут…» ) — перевод М. А. Богдановича
VII. Н. Костомарову
Н. И. Костомарову («Лучи весёлые играли…» ) — перевод М. А. Богдановича
X. «В неволі тяжко, хоча й волі…»
«В неволе тяжко… хоть и воли… » — перевод М. А. Богдановича
Поэмы
Катерина, 1838
Катерина — перевод Н. В. Гербеля
Гайдамаки, 1842
Наймичка, 1845
Работница — перевод А. Н. Плещеева
Княжна, 1847
Село («Село! В душе моей покой…» ) — вольный перевод отрывка С. А. Есенина (1914)
Марія, 1859
Мария — перевод Б. Л. Пастернака
На русском языке
Песня караульного у тюрьмы, 1841
Слепая, 1842
Тризна, 1843
Проза
На русском языке
Наймичка, 1853
Варнак, 1853—1854
Княгиня, 1853
Музыкант, 1854—1855
Несчастный, 1855
Капитанша, 1855
Близнецы, 1855
Художник, 1856
Прогулка с удовольствием и не без морали, 1855—1858
Другое
Автобиография
Дневник (1857—1858)
Письма (1842—1843), суржик.
Пьесы:
Назар Стодоля, 1843
Никита Гайдай, 1842
Много чего он написал. "Сон","Доля","Кобзарь","Заповiт"
Массу стихов и поэм.
Еще после него остались неплохие рисунки.
Он был крепостным, чтобы выкупить его, русские художники назначили аукцион на лот - картину, написанную, кажется, Карлом Боюлловым. За участие в каком-то политическом движении был определен в солдаты и сослан в Казахстан, в селение Байконур, ни больше, ни меньше. Без права писать и рисовать.
Наберите в сети его имя, получите всю необходимую информацию...
подскажите пожалуйста историю создания в городе Симферополе парка им.Т.Г.Шевченко. Т.Г.Шевченко
С закладкой в 1924 году бульвара им. В. И. Ленина и в районе поселка парка площадью около 5 га
подробнее...
люди напишіть будьласка тему , головну думку та ідею твору Т,Г,Шевченка "наймичка"
Тpагізм обpазу матеpі в поемі Т. Г. Шевченка "Hаймичка"
Сеpед усіх людських законів є
подробнее...
Як Т.Г.Шевченко було викуплено з крiпацтва?
Сторговавшись предварительно с помещиком (рассказывает сам Шевченко в своем письме) , Жуковский
подробнее...
кто-нибудь знает что нибудь о стихотворении Т. Г. Шевченка "Чигирин" !??
Вперше надруковано у львівському журналі «Вечерниці» (1863. — № 11. — С. 81 — 82) за невстановленим
подробнее...
Стих на украинском языке о природе Т. Г. Шевченко
Єдина
Ти край мій єдиний,
Моя Батьківщина,
Для мене одна ти, моя Україно.
подробнее...
У вірші Т. Г. Шевченко ''Село! - і серце одпочине'' порівнює українське село із чим ?
Село на нашій Україні — неначе
подробнее...
Где похоронили Тараса Шевченко?
Похоронен сначала на Смоленском православном кладбище Санкт-Петербурга, а через 58 дней гроб с
подробнее...
где находится памятник шевченко
Памятник великому украинскому поэту Тарасу Шевченко стоит в парке напротив красного корпуса
подробнее...
что означает слово "великие кобзари" в стихотворении шевченко
Кобзарь – украинский народный певец, представитель эпического жанра, как правило, аккомпанирующий
подробнее...
Тарас Шевченко предвидел агонию Украины ?
Случайно наткнулась на эпичный текст от "сонца української поезії". Не дурно было бы знать, что
подробнее...
Подскажите главных героев и сюжет поэмы Шевченка "Наймичка"
Образ матери является центральным во всем творчестве Т. Г. Шевченко, но во втором периоде
подробнее...
какие все факультеты университета Приднестровский государственный университет имени Тараса Шевченко в Тирасполе
Факультеты ПГУ им. Т. Г. Шевченко
подробнее...
Почему в Украине вспоминая великого Т. Шевченко... не цитируют эти строки из его стихотворения? +
Хохол останется хохлом
Хоть ты пусти ЕГО в Европу
Где надо действовать умом,
Он
подробнее...
Кто слышал о городе Актау (Шевченко)?
#yaimg63314#
Актау (каз. Ақтау — «белая гора» назвали его так наверно потому что у
подробнее...
помогите найти краткое содержание гайдамаков шевченка)
ТАРАС ШЕВЧЕНКО
(1814—1861)
ГАЙДАМАКИ
(Поема)
Поема розпочинається
подробнее...