Автор Елена Федорова задал вопрос в разделе Литература
Как в литературе нашла отражение тема самоотверженного материнства? и получил лучший ответ
Ответ от Ђатьяна[гуру]
...Отец Гришутки умер три года назад от горячки, мать заели волки, когда она с маленьким Гришуткой зимним вечером возвращалась из деревни в свою избушку. Ребенок спасся каким-то чудом. Мать, пока волки грызли ей ноги, закрыла ребенка своим телом, и Гришутка остался жив...
Источник: Мамин-Сибиряк "Емеля-охотник"
Ответ от Владимир Поболь[гуру]
мне кажется материнство - это всегда подвиг.. .
МАТЕРИНСТВО Е в г е н и я Ты материнской ласкою своей Мятежное уврачевала сердце В груди моей. Последний всплеск волны Отхлынул вспять. Я на надежном бреге, Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ВНЕБРАЧНАЯ ДОЧЬ 1801-1803
МАТЕРИНСТВО Королева Елизавета Я дочь мою склоню любить тебя? Король Ричард И матерью счастливою ты будешь. Уильям Шекспир. Перевод А. В. Дружинина КОРОЛЬ РИЧАРД III
МАТЕРИНСТВО Ада О нет, не говори так! А блаженство Быть матерью - кормить, любить, лелеять? Но чу! Он просыпается. Мой милый! (Подходит к ребенку.) О, посмотри, как полон жизни он, Сил, красоты, здоровья! Джордж Гордон Байрон 1821 Перевод И. Бунина 1905 КАИНМистерия
МАТЕРИНСТВО Девица, мальчика родив и девочку, Их пастуху дала для воспитания, А там и замуж вышла за насильника. Пастух, не ведая, что тот - отец детей, Ему их отдал за долги. Тут раб один Влюбился в девушку, ее рабынею Сочтя. Менандр. Перевод Г. Церетели ГЕРОЙ
МАТЕРИНСТВО От блошиных укусов Слады считая, женщина грудью Кормит дитя. Исса Кобаяси. Перевод Т. Соколовой-Делюсиной. ХоккуИз книги «Ора га хару» («Моя весна» )
МАТЕРИНСТВО Если бы в древности так матерям поступать полюбилось, Сгинул бы с этаким злом весь человеческий род! Снова пришлось бы искать того, кто в мире пустынном 10 Стал бы каменья бросать, вновь зачиная людей. Публий Овидий Назон. Перевод С. В. Шервинского ЛЮБОВНЫЕ ЭЛЛЕГИИКНИГА ВТОРАЯ14
МАТЕРИНСТВО Не говорит о муках материнства Твой стан.. . и столько благородства в нем... 310 Кто, Лихас, эта пленница? Скажи мне! Кто мать ее? Как звать ее отца? Скажи! Всех боле тронута я ею: Она одна достоинство хранит. Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ТРАХИНЯНКИ
МАТЕРИНСТВО Будущей матери все добродетели эти потребны В час, как младенец разбудит и станет с больной, неокрепшей Требовать пищи, к страданьям еще прибавляя заботы. Тяготы эти и двадцать мужчин сообща не осилят, Да и осиливать им ни к чему. Благодарность была бы! " Иоганн Вольфганг Гете 1796-1797 Перевод Д. Бродского и В. Бугаевского ГЕРМАН И ДОРОТЕЯЭРАТОДОРОТЕЯ
МАТЕРИНСТВО Что значит муки вытерпеть, рождая: Не может мать ребенка не любить. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1898 ФИНИКИЯНКИ
МАТЕРИНСТВО "В это же время и души тех нимф расстаются со светом. "Сына они моего у себя воспитают и вскормят. Викентий Вересаев 1923 К АФРОДИТЕ. (Из гомеровых гимнов. )
МАТЕРИНСТВО Всех женщин горемычнее на свете, Матери имя носящих, та, Что родила их. Был ей мужем 930 Собственный сын. Сынов родному Сыну несчастная принесла, Чтобы сегодня кровавой смертью Умерли братья, сразив друг друга. Эсхил. Перевод С. Апта СЕМЕРО ПРОТИВ ФИВ
МАТЕРИНСТВО О нет, как слепо любит сына мать, Так я люблю любовь свою земную, И не желаю я ее менять На статуэтку, даже золотую. Я не иду с любовью на базар, Где хвалят залежавшийся товар. Уильям Шекспир. Перевод Р. Бадыгова Сонеты21 Я не из тех, кто лиру посвятил
мне кажется материнство - это всегда подвиг.. .
МАТЕРИНСТВО Е в г е н и я Ты материнской ласкою своей Мятежное уврачевала сердце В груди моей. Последний всплеск волны Отхлынул вспять. Я на надежном бреге, Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ВНЕБРАЧНАЯ ДОЧЬ 1801-1803
МАТЕРИНСТВО Королева Елизавета Я дочь мою склоню любить тебя? Король Ричард И матерью счастливою ты будешь. Уильям Шекспир. Перевод А. В. Дружинина КОРОЛЬ РИЧАРД III
МАТЕРИНСТВО Ада О нет, не говори так! А блаженство Быть матерью - кормить, любить, лелеять? Но чу! Он просыпается. Мой милый! (Подходит к ребенку.) О, посмотри, как полон жизни он, Сил, красоты, здоровья! Джордж Гордон Байрон 1821 Перевод И. Бунина 1905 КАИНМистерия
МАТЕРИНСТВО Девица, мальчика родив и девочку, Их пастуху дала для воспитания, А там и замуж вышла за насильника. Пастух, не ведая, что тот - отец детей, Ему их отдал за долги. Тут раб один Влюбился в девушку, ее рабынею Сочтя. Менандр. Перевод Г. Церетели ГЕРОЙ
МАТЕРИНСТВО От блошиных укусов Слады считая, женщина грудью Кормит дитя. Исса Кобаяси. Перевод Т. Соколовой-Делюсиной. ХоккуИз книги «Ора га хару» («Моя весна» )
МАТЕРИНСТВО Если бы в древности так матерям поступать полюбилось, Сгинул бы с этаким злом весь человеческий род! Снова пришлось бы искать того, кто в мире пустынном 10 Стал бы каменья бросать, вновь зачиная людей. Публий Овидий Назон. Перевод С. В. Шервинского ЛЮБОВНЫЕ ЭЛЛЕГИИКНИГА ВТОРАЯ14
МАТЕРИНСТВО Не говорит о муках материнства Твой стан.. . и столько благородства в нем... 310 Кто, Лихас, эта пленница? Скажи мне! Кто мать ее? Как звать ее отца? Скажи! Всех боле тронута я ею: Она одна достоинство хранит. Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ТРАХИНЯНКИ
МАТЕРИНСТВО Будущей матери все добродетели эти потребны В час, как младенец разбудит и станет с больной, неокрепшей Требовать пищи, к страданьям еще прибавляя заботы. Тяготы эти и двадцать мужчин сообща не осилят, Да и осиливать им ни к чему. Благодарность была бы! " Иоганн Вольфганг Гете 1796-1797 Перевод Д. Бродского и В. Бугаевского ГЕРМАН И ДОРОТЕЯЭРАТОДОРОТЕЯ
МАТЕРИНСТВО Что значит муки вытерпеть, рождая: Не может мать ребенка не любить. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1898 ФИНИКИЯНКИ
МАТЕРИНСТВО "В это же время и души тех нимф расстаются со светом. "Сына они моего у себя воспитают и вскормят. Викентий Вересаев 1923 К АФРОДИТЕ. (Из гомеровых гимнов. )
МАТЕРИНСТВО Всех женщин горемычнее на свете, Матери имя носящих, та, Что родила их. Был ей мужем 930 Собственный сын. Сынов родному Сыну несчастная принесла, Чтобы сегодня кровавой смертью Умерли братья, сразив друг друга. Эсхил. Перевод С. Апта СЕМЕРО ПРОТИВ ФИВ
МАТЕРИНСТВО О нет, как слепо любит сына мать, Так я люблю любовь свою земную, И не желаю я ее менять На статуэтку, даже золотую. Я не иду с любовью на базар, Где хвалят залежавшийся товар. Уильям Шекспир. Перевод Р. Бадыгова Сонеты21 Я не из тех, кто лиру посвятил
Ответ от Виктория Касумова[гуру]
" Мать " ( М . Горький )
" Мать " ( М . Горький )
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Как в литературе нашла отражение тема самоотверженного материнства?
Мама - первое слово.. . Образ матери в литературе.. . Какие материнские образы.. . запомнились Вам из книг?
О. Тему материнства - ненавижу, никогда по ней не отвечаю. Но есть один образ - Софья Петровна у
подробнее...
Подскажите пожалуйста! Стих Есенина "Письмо к матери" можно отнести к любовной лирике?
..Нет. Это лиричное стихотворение,
каких не так много в творчестве Сергея Есенина.
подробнее...
спросили в Тихий дон
Тема семьи в романе Тихий Дон.
Да, есть Тема семьи в романе Тихий Дон. Только вопрос в
подробнее...
Тема семьи в романе Тихий Дон.
Да, есть Тема семьи в романе Тихий Дон. Только вопрос в
подробнее...
История происхождения русского мата?!.. ххы..)... интересно мне. .
Матерная ругань (или черная брань, как издавна называли мат на Руси) , несомненно, имеет те
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:
спросили в 500 год Алебарды
почему льва считают царем зверей? ьььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььь
PO4EMU.RU / Животные / ПОЧЕМУ животные... Все о животных и насекомых
Почему льва
подробнее...
почему льва считают царем зверей? ьььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььььь
PO4EMU.RU / Животные / ПОЧЕМУ животные... Все о животных и насекомых
Почему льва
подробнее...
Образ Григория и Аксиньи в романе "тихий дон" помогите пожалуйста
В начале романа Григорий Мелехов — обыкновенный хуторской парень с привычным кругом хозяйственных
подробнее...
задали вопрос: в чем секрет счастья в понимании Толстого?
Счастье есть удовольствие без раскаяния. Л. Н. Толстой.
Л. Н. Толстой определил, что
подробнее...
можете помочь найти стихотворения о ВОВ на антивоенную тему?
Бухенвальдский набат
А. Соболев.
В. Мурадели
Люди мира, на минуту встаньте!
подробнее...
Ваши литературные ассоциации на тему "кукушка"?
Кукушка сидела на берёзе среди рощи.
Вокруг неё то и дело мелькали крылья. Птицы хлопотливо
подробнее...
Почему в Японии не было культа материнства?
Мужчина по самой своей природе более свободен от пола; женщина в значительно большей мере зависит
подробнее...