Автор № 0 задал вопрос в разделе Лингвистика
Это бред или как-то переводится...?-\"Яратканым яратам сине. темле йокы.\" и получил лучший ответ
Ответ от Мадумазель Ингред[мастер]
Ржу ...перевод \" люблю. все больше люблю тебя. мой сладкий сон\"
Ответ от Pe6eH0K[гуру]
Не ругательство Любимая люблю тебя сладких (вкусных если дословно) снов
Не ругательство Любимая люблю тебя сладких (вкусных если дословно) снов
Ответ от Карлыгаш Токтыбаева[гуру]
Совсем не ругательство! Наверно, татарский язык (какой-то тюркский) : Любимая, люблю тебя. Сладкого сна!
Совсем не ругательство! Наверно, татарский язык (какой-то тюркский) : Любимая, люблю тебя. Сладкого сна!
Ответ от Ёергей Петров[гуру]
Карлыгаш Токтыбаева, я Вас уверяю, татарский не какой-то, а точно тюркский. От него все остальные тюркские пошли.
Карлыгаш Токтыбаева, я Вас уверяю, татарский не какой-то, а точно тюркский. От него все остальные тюркские пошли.
Ответ от Лариса Бравикова[новичек]
яраткан татарым
яраткан татарым
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Это бред или как-то переводится...?-\"Яратканым яратам сине. темле йокы.\"
как переводится с татарского " Тэмле булсын "
Приятного аппетита (дословно - пусть будет вкусным)
подробнее...