терпеть перевод



терпеливый по английски

Автор Алексей Иванов задал вопрос в разделе Лингвистика

Как по-английски "хватит это терпеть"? и получил лучший ответ

Ответ от Leonid[гуру]
Сильно зависит от контекста. Чаще всего подойдёт Stop it! Put an end to it! Буквальный перевод Don't tolerate it any more! - но вряд ли его можно признать литературно-приемлемым, чисто по стилистике.

Ответ от Денис[гуру]
Stop doing it

Ответ от Вероника -[гуру]
Stop putting up with it

Ответ от Александр Швецов[гуру]
Можно сказать: Я больше не могу это терпеть. или Мне надоело. - I've had it enough. Но наверное это не тот случай.

Ответ от NoHealer JustPain[гуру]
Stop resigning to it!Stop endure it! It is enough of resigning to it.It is enough of enduring this.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как по-английски "хватит это терпеть"?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*