Thats another pair of shoes перевод
Автор Александра задал вопрос в разделе Лингвистика
Нужен аналог русской пословицы. На англ. она звучит так "That's another pair of shoes" и получил лучший ответ
Ответ от Qui2ble[гуру]
Гусь свинье не товарищ.
Ответ от Евгений Чернявский[новичек]
Знаю одесский вариант: это две большие разницы))
Знаю одесский вариант: это две большие разницы))
Ответ от Ђимур Акаев[новичек]
в своих ботинках удобнее
в своих ботинках удобнее
Ответ от Elenita[гуру]
Это совсем другое дело.
Не пословица, но 100% правильно!
Не всегда аналоги пословиц есть...
Это совсем другое дело.
Не пословица, но 100% правильно!
Не всегда аналоги пословиц есть...
Ответ от Карлыгаш[гуру]
Есть аналог: Это другой коленкор.
"Это другое дело", если текст современный, конечно, лучше. "С коленкором" выражение звучит совсем архаично.
Есть аналог: Это другой коленкор.
"Это другое дело", если текст современный, конечно, лучше. "С коленкором" выражение звучит совсем архаично.
Ответ от "Ремонт гвоздей,замена канареек"[гуру]
Это две большие разницы или четыре маленьких, как, опять же, говорят в Одессе.
Это две большие разницы или четыре маленьких, как, опять же, говорят в Одессе.
Ответ от Марго[новичек]
Совсем другое дело
Совсем другое дело
Ответ от Ежи Кукучка[активный]
"это из другой оперы"
"это из другой оперы"
Ответ от Дарья Манул[новичек]
Я думала, что это значит - "Два сапога - пара"
Я думала, что это значит - "Два сапога - пара"
Ответ от Jhsdak jhsdak[новичек]
Ты правильно рассуждаешь, мне тоже так кажется.
Ты правильно рассуждаешь, мне тоже так кажется.
Ответ от Владимир Свирин[новичек]
я тебе про Фому, а ты мне про Ерему
я тебе про Фому, а ты мне про Ерему
Ответ от АННА ФАТЕЕВА[новичек]
Совсем другое дело
Совсем другое дело
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Нужен аналог русской пословицы. На англ. она звучит так "That's another pair of shoes"