Автор Sds sad задал вопрос в разделе Лингвистика
Вот это шутка поэтому должно быть смешно после перевода: "There is no homework. " "Там нет домашней работы" -так ненадо! и получил лучший ответ
Ответ от Ѐоман-Ботан[гуру]
В матрице был момент:
мальчик (Spoon Boy) силой мысли сгибал ложку, а потом обратно разгибал. Нео стоял и тихо офигевал.. .
Потом был примерно такой диалог... .
Мальчик: Не пытайся применять силу и согнуть ложку. Это невозможно. Вместо этого просто попытайся осознать истину
Нео: Какую еще истину?
М: На самом деле нет никакой ложки... (There is no spoon)
Н: НЕТ никакой ложки?? ? (There is NO spoon?)
М: Тогда до тебя дойдёт, что это не ложка сгибается, это только иллюзия у тебя в голове
После того, как ролик попал в юТюб, появился прикол: аналогично There is no spoon появилась фраза:
Tell your teacher. "There is NO homework!"
Т. е. скажи своему учителю, что никакого домашнего задания не существует, (...это только иллюзия у него в голове))
(по 100 грамм) ...и в школу не пойдем