Автор Ёветлана задал вопрос в разделе Лингвистика
Англичане помогайте!: Переведите на англ. название деревни ПРОСТОКВАШИНО, именно не простокваша, а с каким-то окончанием и получил лучший ответ
Ответ от Маил Мамишев[гуру]
Clabberfield
Источник: придумал сам
Ответ от Ёергеев Алексей[гуру]
Йогуртшир
Йогуртшир
Ответ от Наташа Павлова[гуру]
Buttermilk village
Buttermilk village
Ответ от Котенька[гуру]
Трое из Простоквашино - Threesome from Prostokvashino=) А вообще имена собственные не переводятся
Трое из Простоквашино - Threesome from Prostokvashino=) А вообще имена собственные не переводятся
Ответ от Анюта[гуру]
имена собственные не переводятся, а будут просто писаться латинскими быквами.
имена собственные не переводятся, а будут просто писаться латинскими быквами.
Ответ от Suburbanite[гуру]
топонимы не переводятся, а транслитерируются/транскрибируюся Creamy hamlet)))
топонимы не переводятся, а транслитерируются/транскрибируюся Creamy hamlet)))
Ответ от Gris Marsala[гуру]
Clabberfield (а может, Clabber Village) - очень неплохой вариант, в духе знаменитой "Ежевичной поляны" ("Brambly Hedge"). В "серьёзной" географии, конечно, никому и в голову не придёт переводить топонимы, но тут ведь речь явно не о ней) А насчёт перевода
Clabberfield (а может, Clabber Village) - очень неплохой вариант, в духе знаменитой "Ежевичной поляны" ("Brambly Hedge"). В "серьёзной" географии, конечно, никому и в голову не придёт переводить топонимы, но тут ведь речь явно не о ней) А насчёт перевода
Ответ от Георгий Зима[гуру]
Milky Way уж точно занят. А зачем это надо? Торговую марку основать?
Milky Way уж точно занят. А зачем это надо? Торговую марку основать?
Ответ от Анна Шумакова[эксперт]
ЙОГУРТШИР!
ЙОГУРТШИР!
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Англичане помогайте!: Переведите на англ. название деревни ПРОСТОКВАШИНО, именно не простокваша, а с каким-то окончанием