to be afraid of перевод



Afraided

Автор Jingle Bells задал вопрос в разделе Лингвистика

В чём разница между глаголами "fear" и "afraid"? и получил лучший ответ

Ответ от Георгий Зима[гуру]
Afraid - это только предикативное прилагательное "боящийся", употребляемое после глагола связки to be, который ставится в нужном времени, лице и числе: I am afraid = Я боюсь (или просто: Боюсь), I was afraid = я боялся, был испуган. Употребляется не только для описания реального испуга, но и для вежливого выражения отказа или сомнения: "Боюсь, вы неправы", "Боюсь, что не смогу вам ответить".
Fear - это существительное со значением "страх, испуг, боязнь, фобия". Это слово как глагол употреблялось в старину: He feared the case was lost. - "Он боялся (опасался), что дело проиграно", но сейчас это звучит официально, возвышенно или старомодно, и современный синоним - выражение to be afraid.
Разговорный синоним to be afraid - это to be scared "быть напуганным, бояться, испугаться чего-нибудь". После него можно назвать источник боязни. He was afraid (of dogs). - Он боялся (собак). He was scared (by a dog). - Он был напуган (собакой).
Leoben Conoy
(211)
А, ну можно, наверное, перевести как "боязнь".
Всё очень расплывчато, короче.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: В чём разница между глаголами "fear" и "afraid"?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*