to be under the weather перевод



Under the weather перевод

Автор Настя Сандомирова задал вопрос в разделе Лингвистика

Как перевести фразу: "I'm feeling a bit under the weather"?? и получил лучший ответ

Ответ от Д[гуру]
Самое любопытное, что никакой связи с погодой в современном английском эта фраза не имеет.
Она используется, когда кому-то просто нездоровится, кто-то испытывает недомогание (и поэтому не может или не хочет что-либо делать) . А как сленг означает "под градусом" или "под кайфом".
I'm feeling a bit under the weather = Мне что-то нездоровится. (и поэтому я не буду мыть посуду) :-))
Вот интересная версия происхождения этого фразеологизма:
During the days when ships were powered by sail, the captains log documented everything that happended during the day. As sickness could spread rapidly on a ship,there were often times where the number of sailers that were ill exceeded the space provided in the log to record their names. During these times, the excess names of the sick were recorded in the next column, which was reserved for the weather conditions of the day. Thus, it was not unusal for an ill sailor to be listed "under the weather".
urbandictionary. com

Ответ от Ильдар Искандаров[гуру]
Мне немного нехорошо.

Ответ от Ирина сергеева[гуру]
Чувствую не по себе из-за погоды.

Ответ от Евгения Багина[новичек]
Я метеозависима.

Ответ от Sagitta[гуру]
Погода давит.

Ответ от Nadya F[гуру]
Недомогаю из-за перемены погоды

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как перевести фразу: "I'm feeling a bit under the weather"??
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*