to pay through the nose перевод



Автор Tourer-V задал вопрос в разделе Лингвистика

Помогите пожалуйста с переводом идиом. Или подскажите переводчик где можно их перевести. и получил лучший ответ

Ответ от я_я[мастер]
to go to pot - 1) вылететь в трубу, разориться, погибнуть 2) разрушиться; обветшать-to go for a song - идти за бесценок, ничего не стоитьat all cost - любой ценой, во что бы то ни стало, чего бы это ни стоило; любыми средствами-to jack up the price - поднять цены-to flood the market - наводнять рынок-to feather one's nest - поживиться (за чей-л. счёт) ; ≈ нагреть руки-not for love or money - ни за что (на свете) , ни за какие деньги; ≈ ни за какие коврижки-to cost a pretty penny - стоить уйму денег, недёшево обходиться, обойтись в изрядную сумму;-to pay through the nose - платить бешеные деньгиto get something off one's hands - по-моему, это значит отделаться от чего-то, сбросить с плеч.источник: ABBYY Lingvo 12

Ответ от Джен[гуру]
Поищите значения вот на этих сайтах (правда они тоже будут на английском) :
ссылка
ссылка
Удачи!

Ответ от Е К[гуру]
at all cost - любой ценойnot for love or money - ни за какие коврижкиto cos a pretty penny - влететь в коппечкуto get something off one's hands - упуститьto flood the market - наводнить рынок (например продукцией, других значений не встречала)остальные не помню

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Помогите пожалуйста с переводом идиом. Или подскажите переводчик где можно их перевести.
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*