тост по английски
Автор Ѕаитов Эльдар задал вопрос в разделе Лингвистика
Как по-английски звучат тосты (типа "за тебя", "за дружбу", "за свадьбу" и т.д.)? и получил лучший ответ
Ответ от Nurzhan[новичек]
to you! to friendship! to wedding!
Ответ от Kolarov kolarov[гуру]
For you, For wedding-day, For frendship
For you, For wedding-day, For frendship
Ответ от Megasher[гуру]
Лехаим!
Лехаим!
Ответ от Gulchekhra Iskandarova[активный]
Cheers! ссылка
Cheers! ссылка
Ответ от Julia[гуру]
Не буду повторяться, но я согласна со вторым ответом!
Не буду повторяться, но я согласна со вторым ответом!
Ответ от Ёергей Петров[гуру]
To you, to (our) friendship, to the wedding
To you, to (our) friendship, to the wedding
Ответ от Бтиб[гуру]
обычно говорят так как в первом ответеа второй наверное даже фильмов не смотрит
обычно говорят так как в первом ответеа второй наверное даже фильмов не смотрит
Ответ от Алексей Полюдов[гуру]
В английском "за" в тостах говорится как "to". В остальном тоже самое.
В английском "за" в тостах говорится как "to". В остальном тоже самое.
Ответ от UNKNOWN USER[активный]
У них нету таких тостов к которым мы привыкли. В основном, стандартный тост звучит как "cheers".Могут конечно сказать: "Let's drink your health"-выпьем за твоё здоровье, но это не особо распространено. Они када бухают, то тостов не произносят.
У них нету таких тостов к которым мы привыкли. В основном, стандартный тост звучит как "cheers".Могут конечно сказать: "Let's drink your health"-выпьем за твоё здоровье, но это не особо распространено. Они када бухают, то тостов не произносят.
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как по-английски звучат тосты (типа "за тебя", "за дружбу", "за свадьбу" и т.д.)?