транскрипция слова большой



Автор Нэш задал вопрос в разделе Общество

Правда что в России существуют люди, которые знают что такое ''транскрипция''? и получил лучший ответ

Ответ от ратибор[гуру]
Фонетическая транскрипция — графическая запись звучания слова, один из видов научной транскрипции. Преследует цели точной графической записи произношения. Каждый отдельный звук должен быть отдельно зафиксирован в записи.
Фонетическая транскрипция пишется в квадратных скобках в отличие от фонологической, записываемой косыми скобками.
Фонетическая транскрипция используется в школьном фонетическом разборе слова.
Русское письмо устроено так, что в нём одна буква может передавать два звука (ёж) или, наоборот, две буквы — один звук (грузчик). В транскрипции же каждому звуку всегда соответствует свой особый знак: [j`ош], [гр`уш':ьк].
В письменной речи после мягких согласных звуков вместо а, о, у, э пишутся буквы я, ё, ю и е, мягкость согласного на конце слова обозначается специальной буквой ь (мягким знаком). В транскрипции мягкость согласного всегда обозначается одинаково — знаком апострофа рядом с мягким согласным: [м’ат']. Мягкость непарных мягких согласных [ч'] и [ш':] также всегда обозначается в транскрипции. Исключением является только обозначение в транскрипционной записи палатального (и поэтому по определению мягкого) согласного [j] — при нём не принято ставить апостроф.
Если в письменной графике знак ударения ставится лишь в специальных изданиях (в словарях, учебниках для иностранцев, детской литературе), то в транскрипции ударение отмечается обязательно, когда в слове больше одного слога.
В графике буква, подчиняясь правилам правописания (орфографии), часто не передаёт тот звук, который произносится в слове (боковой, ёж). Для транскрипционного знака существует только одно правило — как можно точнее зафиксировать произносимый звук с учётом его отличия от всех других звуков: [бъкав`ој], [још].
На письме не существует специального обозначения и для безударных гласных звуков. В словах "карандаш", "багаж", "вблизи", например, пишутся одинаковые буквы для обозначения гласных как ударных, так и безударных, хотя звуки произносятся по-разному: в безударных слогах слабее и короче, а также в некоторых случаях и совсем по-другому, чем в ударном.
В транскрипции необходимо подчеркнуть эту разницу или разными обозначениями и знаком ударения ([къранд`аш]), или только знаком ударения и отсутствием такового, так как безударные [а] и [и] в двусложных словах не претерпели качественных изменений: [баг`аш], [вбл’из'`и].
Звуки, претерпевшие количественную редукцию, могут обозначаться теми же знаками, что и ударные звуки, но без знака ударения, однако для обозначения редуцированных гласных, потерявших вследствие этого своё особое качество, используются не только знаки, принятые для обозначения остальных гласных, но и некоторые специальные знаки: [ъ] (ер) и [ь] (ерь). Они лишь зрительно совпадают с буквами, которые в графике вообще не обозначают звуков, но имеют другие функции.
На письме долгота тех согласных звуков, которые в русском языке бывают только долгими, обозначается специальным образом: один из двух шумных согласных, которые всегда являются мягкими и долгими, обозначается буквой щ (звук [ш':]), второй звук, [ж':], не имеет специальной буквы для своего обозначения.
Долгие звуки, образующиеся в русском языке при стечении двух одинаковых согласных, обозначаются двумя одинаковыми буквами (касса); однако явление, при котором стечение двух разных согласных даёт один долгий звук (счёт), никак не отражается на письме. В транскрипции длительность согласных звуков иногда обозначается двоеточием справа от звука ([ж':], [ш':], [к`ас:а]). В учебниках можно встретить иное обозначение долготы звука: горизонтальную черту над соответствующим транскрипционным знаком или два одинаковых знака ([к`аа], [к`асса]). В академической практике предпочтительна горизонтальная черта.
Понятие «слово» в письменной графике и в транскрипции — это не одно и то же. В письменной графике оно — самостоятельная или служебная часть речи (предлог в — тоже слово и пишется отдельно), в транскрипции — это фонетическое слово, то есть некоторое состоящее из последовательно

Ответ от Ничего Личного[гуру]
Разве это транскрипция? Это обычный фонетический разбор слова.

Ответ от Ђолька Непутин[гуру]
Наверно только ты, пята, и осталася!

Ответ от Night Succubus[мастер]
не принято подчеркивать, это транскрипция, а не разбор по составу

Ответ от Константин Петров[гуру]
ТРАНСКРИПЦИЯ это когда мне сообщают то, чего я не знаю
поэтому в плане твоего вопроса (ты там чЁ то требуешь) = тебе 1

Ответ от Карина Кашапова[новичек]
нет

Ответ от Владимир маков[гуру]
о да, таких большинство, кому на фиг нужна эта транскрипция!

Ответ от Григорий Бирман[эксперт]
Во неграмотные. Двоеточием.

Ответ от Oxanita[гуру]
чесгря, ни разу не слышала о таком специальном обозначении - ни при изучении инглиша, ни на уроках русского или украинского. Отмечаем тем знаком, которым СЛЫШИТСЯ. Правда, для меня откровенная загадка - здесь должна слышаться ОДНА или ДВЕ М, потому как мозг это слово с одной М воспринимать отказывается 🙂

Ответ от Ѝльмира[гуру]
Купите Орфографический словарь ! ))

Ответ от Ангелина Шипунова[новичек]
Зачем? !
Ведь когда мы говорим мы не произносим четко ДВЕ М!

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Правда что в России существуют люди, которые знают что такое ''транскрипция''?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*