Автор Владимир Бубнов задал вопрос в разделе Лингвистика
Что значит это изречение: Buy the ticket, take the ride ? и получил лучший ответ
Ответ от Henry Morrison[гуру]
купи билет и поезжай
Ответ от ValKo[гуру]
Это примерно соответствует нашей поговорке Мило не мило - купил, так ешь.
Это примерно соответствует нашей поговорке Мило не мило - купил, так ешь.
Ответ от Мастер словесности[гуру]
Итак, в чём же различие между употреблением try + ger и try + inf? Вариант с герундием переводится как «попробовать» , т. е. сделать что-л. как один из возможных вариантов решения проблемы: I have headache. I tried taking a tablet, but i
Итак, в чём же различие между употреблением try + ger и try + inf? Вариант с герундием переводится как «попробовать» , т. е. сделать что-л. как один из возможных вариантов решения проблемы: I have headache. I tried taking a tablet, but i
Ответ от Владимир Попов[гуру]
Фраза, ставшая поговоркой: (from Hunter S. Thompson's Fear and Loathing in Las Vegas) Creating, and being involved in, a situation that may get you in way over your head-- but deciding that turning back would be a rather uninteresting option
Фраза, ставшая поговоркой: (from Hunter S. Thompson's Fear and Loathing in Las Vegas) Creating, and being involved in, a situation that may get you in way over your head-- but deciding that turning back would be a rather uninteresting option
Ответ от Seagull[гуру]
пришло в голову после прочитанного выше Может быть, как русская пословица "Назвался груздем - полезай в кузов"??? но тогда бы было "Bought the ticket, take the ride".
пришло в голову после прочитанного выше Может быть, как русская пословица "Назвался груздем - полезай в кузов"??? но тогда бы было "Bought the ticket, take the ride".
Ответ от Nara[гуру]
купи билет и прокатись
купи билет и прокатись
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Что значит это изречение: Buy the ticket, take the ride ?