цветы сливы в золотой вазе читать
Автор Глухой задал вопрос в разделе Литература
Как переводится название знаменитого средневекового китайского романа "Цветы сливы и получил лучший ответ
Ответ от Loia[гуру]
Может "Сливовые губы"?
Ответ от Пользователь удален[гуру]
почитав комментарии
я понял, что вы говорите об анальном половом контакте (член в заднице)
почитав комментарии
я понял, что вы говорите об анальном половом контакте (член в заднице)
Ответ от серёжаL[гуру]
хм.. ну цветок сливы в китае вообщето символ весны.. нельзя же все сравнивать с членом как нельзя китай сравнивать с японией это слишком по японски получается тогда ( цветок сливы -член.. Золотая ваза-влагалище////пусть что хотят говорят и пусть ето эротический роман и поэтому такое значение.. но я не верю что так это слишком грубо было бы. он не это имел в виду
хм.. ну цветок сливы в китае вообщето символ весны.. нельзя же все сравнивать с членом как нельзя китай сравнивать с японией это слишком по японски получается тогда ( цветок сливы -член.. Золотая ваза-влагалище////пусть что хотят говорят и пусть ето эротический роман и поэтому такое значение.. но я не верю что так это слишком грубо было бы. он не это имел в виду
Ответ от Arkadiy Darchuk[гуру]
У названия романа много трактовок. Эстеты видят в нем изумительный натюрморт: в золотой ( цзинь ) вазе ( пин ) красуется веточка сливы ( мэй ). Цветущая ветка зимней сливы в Китае традиционное украшение в Новый год по лунному календарю. Другие ищут истоки в аббревиатуре имен главных героинь — Цзинь-лян, Пин-эр, Чунь-мэй. Третьи находят символы трех главных искушений человека — богатства ( цзинь ), вина ( пин ) и сладострастия ( мэй ). В Китае есть даже целая наука об этом романе – цзинь-сюэ . И хотя до сих пор не найден сколь-нибудь близкий к оригиналу автограф рукописи, китайский «Декамерон» и в существующем виде представляет огромный интерес. Предисловие к первой публикации романа начинается сакраментальной фразой: "Да, в " Цзинь, Пин, Мэй " изображен порок". Автор предисловия - некто Играющий жемчужиной из Восточного У.
У названия романа много трактовок. Эстеты видят в нем изумительный натюрморт: в золотой ( цзинь ) вазе ( пин ) красуется веточка сливы ( мэй ). Цветущая ветка зимней сливы в Китае традиционное украшение в Новый год по лунному календарю. Другие ищут истоки в аббревиатуре имен главных героинь — Цзинь-лян, Пин-эр, Чунь-мэй. Третьи находят символы трех главных искушений человека — богатства ( цзинь ), вина ( пин ) и сладострастия ( мэй ). В Китае есть даже целая наука об этом романе – цзинь-сюэ . И хотя до сих пор не найден сколь-нибудь близкий к оригиналу автограф рукописи, китайский «Декамерон» и в существующем виде представляет огромный интерес. Предисловие к первой публикации романа начинается сакраментальной фразой: "Да, в " Цзинь, Пин, Мэй " изображен порок". Автор предисловия - некто Играющий жемчужиной из Восточного У.
Ответ от [Катюшоо)][гуру]
сливовые цветы))
сливовые цветы))
Ответ от Дмитрий Мартынов[гуру]
Цитирую по А. И. Кобзеву. Название многозначно: 1) аббревиатура имён героинь: ЦЗИНЬ-лянь, ПИН-эр, Чунь-МЭЙ. 2) Эротические начала: ветвь сливы-мэй, помещённой в золотую-цзинь вазу-пин; 3) это же обнажает главные искушения человека: богатство (цзинь - это золото, а в фэн-шуе - "металл", главный из элементов) , пьянство (пин дословно "бутылка"), и разврат (мэй - "цветущая весной слива" - синоним сифилиса) . Кобзев здесь находит даже философский смысл, ибо "пин" это гексаграмма И-цзина №48 - Колодец.
Цитирую по А. И. Кобзеву. Название многозначно: 1) аббревиатура имён героинь: ЦЗИНЬ-лянь, ПИН-эр, Чунь-МЭЙ. 2) Эротические начала: ветвь сливы-мэй, помещённой в золотую-цзинь вазу-пин; 3) это же обнажает главные искушения человека: богатство (цзинь - это золото, а в фэн-шуе - "металл", главный из элементов) , пьянство (пин дословно "бутылка"), и разврат (мэй - "цветущая весной слива" - синоним сифилиса) . Кобзев здесь находит даже философский смысл, ибо "пин" это гексаграмма И-цзина №48 - Колодец.
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Как переводится название знаменитого средневекового китайского романа "Цветы сливы
что из китайской литературы посоветуете, на русском языке разумеется? можно сказать почти для знакомства...
Почитайте китайскую классику: "Речные заводи", к примеру )). Или "Сон в красном тереме"
Но
подробнее...
спросили в Клеопатра
Посоветуйте хороший исторический любовный роман!
До недавнего времени читала много таких книг....Очень нравится писательница Виктория Холт, она же
подробнее...
Посоветуйте хороший исторический любовный роман!
До недавнего времени читала много таких книг....Очень нравится писательница Виктория Холт, она же
подробнее...