tusen takk



Автор Ian задал вопрос в разделе Лингвистика

Нужен перевод с норвежского. Tusen takk! и получил лучший ответ

Ответ от BS[гуру]
С ошибками текст написан, вот гугл ерунду и выдает

Тихое утро в середине августа
Стоит корабль в Бьёргвине
Утренняя дымка составляет одно (сливается) с морем
К Норвегии ныне высокие требования предъявлены

Ибо на корабле разоритель
Чума, которой никогда раньше не было
Тихое утро в середине августа
Стоит корабль в Бьёргвине

Тьма сметает горы
лес, поле и склон
Ищет света
Смерть близка

Мы все помним (minnes, а не mines), как этот корабль
пристал к пристани (не ia til ved kalen, а la til ved kaien)
Тихое утро в августе
Стоит корабль ...

Ответ от @RES[гуру]
вот как-то так Тихое утро в середине августа Это корабле в Бергене Утренняя дымка является одним с морем Норвегия в настоящее время для высоких требований Ведь в лодке тратить его Чумы, никогда не было Тихое утро в середине августа Существует один корабль, где в Бергене Темнота широкие горные Лесные почвы и рок Глядя на свет Смерть рядом Мы все шахты, в которой это судно ИА в календарь Тихое утро в августе Это корабль ...

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Нужен перевод с норвежского. Tusen takk!
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*