Автор Miss McClane задал вопрос в разделе Лингвистика
В русском языке есть "ты" есть "вы" а в английском только "you" я до сих пор не могу понять, как в фильмах переводят и получил лучший ответ
Ответ от Yelisey[гуру]
Раньше в английском языке существовало противопоставление "ты - вы" в виде 'thou - you', но сейчас thou используется только в молитвах и заповедях, например 'Thou shall not kill'
Теперь в английском используются другие слова, свидетельствующие об уважении к собеседнику - указание его титула, обращение по фамилии, употребление слова "мистер" или "сер". Поэтому переводчику нужно в первую очередь обращать внимание на такие маркеры и на ситуацию, чтобы выбрать правильный вариант.
Ответ от Ђатьяна Воробьева[гуру]
Именно так.. .
Перевод фильма всегда должен быть художественный... .
Если переводить дословно - будет полностью потерян смысл.
Я живу в Германии - язык знаю хорошо. Что для вас значит - "у меня полный нос"? - о чем речь?
а это значит, мне все это надоело! ИДИОМА... .
На тупой вопрос почему, здесь говорят "потому что бананы изогнутые... " ну по немецки оно в рифму, а по-русски никак... .
есть тут такая реклама.. . Гайц ист гайль.. . -звонко и коротко. Смысл - скупой платит дважды, а дословный перевод - непечатный!! ! При этом эту фразу на немецком можно услышать по телевизору и увидеть на всех столбах!
То же и с английским.. . переводчик понимает КАК они между собой говорят - на Вы или на ты. Так и переводит.
У меня дочь сказку про Белоснежку переводила с телевизора немецкого на русский вставляя стихи Пушкина - "свет мой зеркальце скажи.... " в 4,5 года - на немецком только присказка злой мачехи в стихах и ребенок САМ стихи подходящие припомнил!! !
Именно так.. .
Перевод фильма всегда должен быть художественный... .
Если переводить дословно - будет полностью потерян смысл.
Я живу в Германии - язык знаю хорошо. Что для вас значит - "у меня полный нос"? - о чем речь?
а это значит, мне все это надоело! ИДИОМА... .
На тупой вопрос почему, здесь говорят "потому что бананы изогнутые... " ну по немецки оно в рифму, а по-русски никак... .
есть тут такая реклама.. . Гайц ист гайль.. . -звонко и коротко. Смысл - скупой платит дважды, а дословный перевод - непечатный!! ! При этом эту фразу на немецком можно услышать по телевизору и увидеть на всех столбах!
То же и с английским.. . переводчик понимает КАК они между собой говорят - на Вы или на ты. Так и переводит.
У меня дочь сказку про Белоснежку переводила с телевизора немецкого на русский вставляя стихи Пушкина - "свет мой зеркальце скажи.... " в 4,5 года - на немецком только присказка злой мачехи в стихах и ребенок САМ стихи подходящие припомнил!! !
Ответ от BeardMax[гуру]
Давайте определимся с терминологией: в ОФИЦИАЛЬНОМ АНГЛИЙСКОМ местоимение "ты" не используется.
А школьные учителя английского учат нас дубовому официальному пиджин-инглишу.
Тогда как во многих диалектах английского языка, в частности повсеместно в Шотландии и на севере Англии, ДО СИХ ПОР используется местоимение второго лица единственного числа - thou.
Давайте определимся с терминологией: в ОФИЦИАЛЬНОМ АНГЛИЙСКОМ местоимение "ты" не используется.
А школьные учителя английского учат нас дубовому официальному пиджин-инглишу.
Тогда как во многих диалектах английского языка, в частности повсеместно в Шотландии и на севере Англии, ДО СИХ ПОР используется местоимение второго лица единственного числа - thou.
Ответ от Silent_rnd[мастер]
по смыслу
по смыслу
Ответ от ЀИРИ[гуру]
в английском нет ты и вы для них это одно и тоже.
в английском нет ты и вы для них это одно и тоже.
Ответ от Алексей Олегович Павленко[гуру]
В зависимости от контекста и переводят.
В зависимости от контекста и переводят.
Ответ от В и х р ь[гуру]
Здравствуйте!
В России было ДВА вида обращения, "ТЫ" и "ВЫ", "ВЫ" появилась позже (письмо Боярина Андрея Курбского) . Язык развивается и сложилось (реалии) - форма "ВЫ" на Руси стала вежливой и официальной (корректной) , а "ТЫ" осталось более "простым" и "свойским" и "душевным", ТОЛЬКО для родных и друзей. Аналогичный путь прошёл и английский язык (международный) , где старая форма "ТЫ" (thou, thee) отмерла и осталась - уважительная "ВЫ" (You) И в Русских толковых словарях появилось понятие -"ТЫКАНЬЕ" - невежливое обращение к незнакомцу, унижающее достоинство, в деревнях (и городе) стало давно более привычным говорить "ВЫ" старшим, родителям, незнакомцам. Но на "ТЫ" специально обращались бояре и дворяне к народу - БЫДЛУ и РАЗРЕШАЛОСЬ обращаться на ТЫ к царю - он считался, ОТЦОМ всем! Но "тыкание" "простого" боярину и дворянину могло кончиться розгами! Сейчас принято, что ВЕЖЛИВО и КУЛЬТУРНО обращаться к незнакомому человеку "ВЫ", а "ТЫ" - к друзьям и родным, это ПРАКТИКА. Сторонники "тыканья" всем подряд ("душевно" и "просто" и т. д.) , на самом деле проповедуют хамство. Поэтому "тыканье" читателям в СМИ, Интернете - это - УНИЖЕНИЕ ДОСТОИНСТВА людей!
Корреспондентов и читателей, ТЫКАЯ, считают "быдлом", но и "мнят" себя при этом "патрициями"?. Это ХАМСТВО, ужасный "пример" молодым, они стали ТЫКАТЬ незнакомым старшим людям в транспорте, считая это НОРМОЙ; это УЖАСНО!
России сейчас необходимо возрождать прекрасные традиции интеллигентного обращения, на которые до революции РАВНЯЛАСЬ ЕВРОПА; в "Письмах к сыну" лорд Честерфильд, советует сыну - "держись ближе к детям из России, они знают, как вежливо себя вести". В фильме "Неуловимые мстители" показано, как к очень молодому человеку в офицерской среде - только "ВЫ"! Про сегодняшних эмигрантов из России так не скажешь! Интеллигентные традиции России были порушены потрясениями, а кто остался в России и выжил, и те, кто родились в этих условиях, вынуждены были "принять" грубые, примитивные и неинтеллигентные "правила", продолжая и сейчас навязывать, считая это "новой нормой" и пытаясь "обосновать", что "ТЫ" "удобнее", "душевнее" (от слова ДУШИТЬ?) , пытаясь "доказать", что одна форма лучше, чем две: ("ВЫ и ТЫ"). Появляются обращения к клиентам и избирателям на "ТЫ", реклама на ТВ - на ТЫ и т. д. - хамство! Хотят единой "удобной" формы обращения, забывая, что в английском языке (базовый цивилизации мира) , есть только "ВЫ"!!! И если унифицировать и ввести одну форму обращения, соответствующую Международным нормам, то это только "ВЫ"!
Для друзей и в семьях, конечно, Вы сами договоритесь, с кем и как говорить!
Безобразия иногда творятся на работе. Нормально, если ровесники дружески на "ты"! Но СТРАШНО и УНИЗИТЕЛЬНО, когда "шеф" всем "ТЫКАЕТ"! Это - форма УНИЖЕНИЯ ДОСТОИНСТВА сослуживцев! В Лаборатории в НИИ Зав. (60 лет) всем "тыкал", приняли парня, с красным дипломом, он на совещании шефу "ТЫ", тот спросил грозно "Что такое? " а вундеркинд сказал: "ВЫ мне ТЫКАЕТЕ, значит и я могу". Шефа сразу "вылечил" - всем стал говорить только "ВЫ"!
Правила "ты"-"вы": 1) Обращаться на "ТЫ" только к тому, кто может это сделать по отношению в Вам. 2) Прежде чем "тыкать" НЕОБХОДИМО спросить, согласен ли с этим человек?
Когда, "тыкают", да ещё с экрана, да от имени Гос органа (Центр Избир Ком) - это ХАМСТВО! Оказалось, если товар рекламироватьна "ТЫ" - покупки меньше на 17%, чем если на "ВЫ"!! Не в этом ли причина "снижения явки" избирателей, когда им "Тыкает" Избирком? Очевидно, к незнакомым людям (кроме маленьких детей) , к старшим людям, к сослуживцам и т. д. , и к читателям в СМИ и Интернете (и на Ответах) , следует обращаться ТОЛЬКО на ВЫ, а к личным друзьям и родным - можно и на ТЫ!
А формы обращения "сударь", "господин" и др. вместо "товарищ" ещё не устоялись и видимо это предстоит в будущем.
Всего доброго.
Здравствуйте!
В России было ДВА вида обращения, "ТЫ" и "ВЫ", "ВЫ" появилась позже (письмо Боярина Андрея Курбского) . Язык развивается и сложилось (реалии) - форма "ВЫ" на Руси стала вежливой и официальной (корректной) , а "ТЫ" осталось более "простым" и "свойским" и "душевным", ТОЛЬКО для родных и друзей. Аналогичный путь прошёл и английский язык (международный) , где старая форма "ТЫ" (thou, thee) отмерла и осталась - уважительная "ВЫ" (You) И в Русских толковых словарях появилось понятие -"ТЫКАНЬЕ" - невежливое обращение к незнакомцу, унижающее достоинство, в деревнях (и городе) стало давно более привычным говорить "ВЫ" старшим, родителям, незнакомцам. Но на "ТЫ" специально обращались бояре и дворяне к народу - БЫДЛУ и РАЗРЕШАЛОСЬ обращаться на ТЫ к царю - он считался, ОТЦОМ всем! Но "тыкание" "простого" боярину и дворянину могло кончиться розгами! Сейчас принято, что ВЕЖЛИВО и КУЛЬТУРНО обращаться к незнакомому человеку "ВЫ", а "ТЫ" - к друзьям и родным, это ПРАКТИКА. Сторонники "тыканья" всем подряд ("душевно" и "просто" и т. д.) , на самом деле проповедуют хамство. Поэтому "тыканье" читателям в СМИ, Интернете - это - УНИЖЕНИЕ ДОСТОИНСТВА людей!
Корреспондентов и читателей, ТЫКАЯ, считают "быдлом", но и "мнят" себя при этом "патрициями"?. Это ХАМСТВО, ужасный "пример" молодым, они стали ТЫКАТЬ незнакомым старшим людям в транспорте, считая это НОРМОЙ; это УЖАСНО!
России сейчас необходимо возрождать прекрасные традиции интеллигентного обращения, на которые до революции РАВНЯЛАСЬ ЕВРОПА; в "Письмах к сыну" лорд Честерфильд, советует сыну - "держись ближе к детям из России, они знают, как вежливо себя вести". В фильме "Неуловимые мстители" показано, как к очень молодому человеку в офицерской среде - только "ВЫ"! Про сегодняшних эмигрантов из России так не скажешь! Интеллигентные традиции России были порушены потрясениями, а кто остался в России и выжил, и те, кто родились в этих условиях, вынуждены были "принять" грубые, примитивные и неинтеллигентные "правила", продолжая и сейчас навязывать, считая это "новой нормой" и пытаясь "обосновать", что "ТЫ" "удобнее", "душевнее" (от слова ДУШИТЬ?) , пытаясь "доказать", что одна форма лучше, чем две: ("ВЫ и ТЫ"). Появляются обращения к клиентам и избирателям на "ТЫ", реклама на ТВ - на ТЫ и т. д. - хамство! Хотят единой "удобной" формы обращения, забывая, что в английском языке (базовый цивилизации мира) , есть только "ВЫ"!!! И если унифицировать и ввести одну форму обращения, соответствующую Международным нормам, то это только "ВЫ"!
Для друзей и в семьях, конечно, Вы сами договоритесь, с кем и как говорить!
Безобразия иногда творятся на работе. Нормально, если ровесники дружески на "ты"! Но СТРАШНО и УНИЗИТЕЛЬНО, когда "шеф" всем "ТЫКАЕТ"! Это - форма УНИЖЕНИЯ ДОСТОИНСТВА сослуживцев! В Лаборатории в НИИ Зав. (60 лет) всем "тыкал", приняли парня, с красным дипломом, он на совещании шефу "ТЫ", тот спросил грозно "Что такое? " а вундеркинд сказал: "ВЫ мне ТЫКАЕТЕ, значит и я могу". Шефа сразу "вылечил" - всем стал говорить только "ВЫ"!
Правила "ты"-"вы": 1) Обращаться на "ТЫ" только к тому, кто может это сделать по отношению в Вам. 2) Прежде чем "тыкать" НЕОБХОДИМО спросить, согласен ли с этим человек?
Когда, "тыкают", да ещё с экрана, да от имени Гос органа (Центр Избир Ком) - это ХАМСТВО! Оказалось, если товар рекламироватьна "ТЫ" - покупки меньше на 17%, чем если на "ВЫ"!! Не в этом ли причина "снижения явки" избирателей, когда им "Тыкает" Избирком? Очевидно, к незнакомым людям (кроме маленьких детей) , к старшим людям, к сослуживцам и т. д. , и к читателям в СМИ и Интернете (и на Ответах) , следует обращаться ТОЛЬКО на ВЫ, а к личным друзьям и родным - можно и на ТЫ!
А формы обращения "сударь", "господин" и др. вместо "товарищ" ещё не устоялись и видимо это предстоит в будущем.
Всего доброго.
Ответ от Ѝлла Кацнельбоген[гуру]
"Go f*ck yourself!": ты или вы? Наверно, "ты", а вдруг нет? Вроде бы немногим короче чем "Nice to meet you.", а это уж точно в 90% случаев "вы".
А если "Go f*ck yourself, sir!", тогда как?
Это не то и не другое. Это сложно будет понять для человека, который привык к двум вариантам обращения к одному и тому же человеку, которые могут нести разный оттенок. YOU надо рассматривать как просто усредненное между ТЫ и ВЫ, универсальное местоимение. Без всяких там заморочек. По типу как ОН, ОНА, ОНИ - эти местоимения без подобных пар, так же само и YOU.
При переводе на русский очень важен контекст. К примеру, партнеры по бизнесу могут общаться на ТЫ друг с другом, даже, не смотря на разницу в возрасте в 20 лет. В то же время, в научных и преподавательских кругах, старшие обращаются к сотрудникам младшего возраста или студентам почти всегда на ВЫ. Это так, к примеру.
You грамматически всегда во множественном числе оттого и are, а то, что за ним скрывается, может быть и одной персоной и несколькими. Фиговее в испанском - там есть и неформальная и вежливая формы в единственном и во множественном числе. И к тому - куча глагольных спряжений на эти четыре разных лица (целая куча прошедших, парочка настоящих, будущее, условное, парочка сослагательных, повелительное и еще варианты на тему - всего ~14). Вот уж где можно действительно запутаться.
У Хэмингуэя в романе "По ком звонит колокол"( "For Whom the Bell Tolls") используется архаичное местоимение thou -ты (и его производные) , так как действие происходит в Испании и герои говорят по-испански. Таким образом он, я думаю, стремился подчеркнуть "особость" обращения "на ты", которая отсутствует в современном английском языке. В Библии на английском языке (перевод короля Иакова, а это самый распространенный перевод) также используется местоимение thou.
"Go f*ck yourself!": ты или вы? Наверно, "ты", а вдруг нет? Вроде бы немногим короче чем "Nice to meet you.", а это уж точно в 90% случаев "вы".
А если "Go f*ck yourself, sir!", тогда как?
Это не то и не другое. Это сложно будет понять для человека, который привык к двум вариантам обращения к одному и тому же человеку, которые могут нести разный оттенок. YOU надо рассматривать как просто усредненное между ТЫ и ВЫ, универсальное местоимение. Без всяких там заморочек. По типу как ОН, ОНА, ОНИ - эти местоимения без подобных пар, так же само и YOU.
При переводе на русский очень важен контекст. К примеру, партнеры по бизнесу могут общаться на ТЫ друг с другом, даже, не смотря на разницу в возрасте в 20 лет. В то же время, в научных и преподавательских кругах, старшие обращаются к сотрудникам младшего возраста или студентам почти всегда на ВЫ. Это так, к примеру.
You грамматически всегда во множественном числе оттого и are, а то, что за ним скрывается, может быть и одной персоной и несколькими. Фиговее в испанском - там есть и неформальная и вежливая формы в единственном и во множественном числе. И к тому - куча глагольных спряжений на эти четыре разных лица (целая куча прошедших, парочка настоящих, будущее, условное, парочка сослагательных, повелительное и еще варианты на тему - всего ~14). Вот уж где можно действительно запутаться.
У Хэмингуэя в романе "По ком звонит колокол"( "For Whom the Bell Tolls") используется архаичное местоимение thou -ты (и его производные) , так как действие происходит в Испании и герои говорят по-испански. Таким образом он, я думаю, стремился подчеркнуть "особость" обращения "на ты", которая отсутствует в современном английском языке. В Библии на английском языке (перевод короля Иакова, а это самый распространенный перевод) также используется местоимение thou.
Ответ от _Katie_[активный]
цитата: Теперь в английском используются другие слова, свидетельствующие об уважении к собеседнику - указание его титула, обращение по фамилии, употребление слова "мистер" или "сер"
ну, сужу по собственному опыту, ты можешь говорить "мистер" и "мэм" сколько угодно, обращаясь так к своим друзьям.
Но да, чаще всего это показатель уважения)
английский вообще удобный язык - нагрубить при помощи "тыканья" никогда не получится)
цитата: Теперь в английском используются другие слова, свидетельствующие об уважении к собеседнику - указание его титула, обращение по фамилии, употребление слова "мистер" или "сер"
ну, сужу по собственному опыту, ты можешь говорить "мистер" и "мэм" сколько угодно, обращаясь так к своим друзьям.
Но да, чаще всего это показатель уважения)
английский вообще удобный язык - нагрубить при помощи "тыканья" никогда не получится)
Ответ от 125aaa[гуру]
По большей части от фонаря переводят. Как переводчику вздумается.
Потому смотреть надо на английском. С субтитрами, на крайний случай.
По большей части от фонаря переводят. Как переводчику вздумается.
Потому смотреть надо на английском. С субтитрами, на крайний случай.
Ответ от Некто Инкогнито[мастер]
кидают монету...
кидают монету...
Ответ от Петр Филатов[гуру]
как по-красивее выглядит, по-приличнее на русский слух
как по-красивее выглядит, по-приличнее на русский слух
Ответ от Smittt[гуру]
переводят в обычиях той страны где показывать будут!
переводят в обычиях той страны где показывать будут!
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: В русском языке есть "ты" есть "вы" а в английском только "you" я до сих пор не могу понять, как в фильмах переводят
спросили в Другое
где я могу купить новый завет на английском языке?
Новый завет на английском языке ты сможешь купить с доставкой на дом. Цена приемлемая, всего 200
подробнее...
где я могу купить новый завет на английском языке?
Новый завет на английском языке ты сможешь купить с доставкой на дом. Цена приемлемая, всего 200
подробнее...
спросили в Цитата Цитаты
Знаете ли какие-нибудь цитаты о любви на английском языке?
Цитаты о любви на английском языке, с переводом.
I Love you – Я тебя люблю.
* * *
подробнее...
Знаете ли какие-нибудь цитаты о любви на английском языке?
Цитаты о любви на английском языке, с переводом.
I Love you – Я тебя люблю.
* * *
подробнее...
спросили в Tenchi Muyo!
Сочинение на английском языке " Преимущество английского языка в моей жизни. "
Английский в нашей жизни значит многоеEnglish means much in my life. I think that it means much not
подробнее...
Сочинение на английском языке " Преимущество английского языка в моей жизни. "
Английский в нашей жизни значит многоеEnglish means much in my life. I think that it means much not
подробнее...
спросили в Buzzi Unicem Irish Classic
Нужен небольшой рассказ (10-15 предложений) про день Святого Патрика на английском языкам переводом.
На русском.
===
День святого Патрика-культурный и религиозный праздник, который
подробнее...
Нужен небольшой рассказ (10-15 предложений) про день Святого Патрика на английском языкам переводом.
На русском.
===
День святого Патрика-культурный и религиозный праздник, который
подробнее...
спросили в Музыка
Почему люди слушаю музыку на английском языке хотя они не знают английский язык?.
я лично сейчас на английском не слушаю. но я люблю музыку на других языках, которых я не знаю.
подробнее...
Почему люди слушаю музыку на английском языке хотя они не знают английский язык?.
я лично сейчас на английском не слушаю. но я люблю музыку на других языках, которых я не знаю.
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:
Здравствуйте, нужен совет по поводу написания личного письма совета другу на английском языке.
Это личное письмо, здесь нет единых правил.
То есть, конечно, есть общие правила писем типа
подробнее...
Какую тему можно выбрать для диссертации на английском языке ?
о выборе профессии, о будущей жизни, о предстоящих выборах, о смысле жизни, как определиться, что
подробнее...
спросили в Cities in Wales
Простой текст на английском языке с переводом про Великобританию. 15 предложений
Great Britain
Great Britain is situated on the British Isles. It consists of England, Wales,
подробнее...
Простой текст на английском языке с переводом про Великобританию. 15 предложений
Great Britain
Great Britain is situated on the British Isles. It consists of England, Wales,
подробнее...
спросили в Язык
Какой фотошоп самый простой в использование на русском языке,где скачать его так чтоб антивирус пропустил(скачивала ,но
Photoshop он-лайн от Adobe
#yahrefs20662#
Присутствуют основные функции фотошопа, но на
подробнее...
Какой фотошоп самый простой в использование на русском языке,где скачать его так чтоб антивирус пропустил(скачивала ,но
Photoshop он-лайн от Adobe
#yahrefs20662#
Присутствуют основные функции фотошопа, но на
подробнее...
спросили в Buildings on coins
текст о городе Архангельск на английском языке
Arkhangelsk (Russian: Архангельск), formerly called Archangel in English, is a city and the
подробнее...
текст о городе Архангельск на английском языке
Arkhangelsk (Russian: Архангельск), formerly called Archangel in English, is a city and the
подробнее...
как выучить английски язык за 1 час?
Рассмешили.. . И напомнили один из любимых моих эпизодов из романа М. А. Шолохова «Поднятая целина»
подробнее...
спросили в Другое
какой коренной язык на гавайских островах. помогите на каком языке говорят гавайцы
Язык Гавайских островов
Официальный язык на Гавайских островах - английский, тем более
подробнее...
какой коренной язык на гавайских островах. помогите на каком языке говорят гавайцы
Язык Гавайских островов
Официальный язык на Гавайских островах - английский, тем более
подробнее...
спросили в Другое
Подскажите, как лучше начать изучение английского языка с нуля. Дайте ссылки на сайты и ваши рекомендации
1. Начать стоит с произношения — чтобы говорить понятно и чтобы самому понимать, что говорят. Перед
подробнее...
Подскажите, как лучше начать изучение английского языка с нуля. Дайте ссылки на сайты и ваши рекомендации
1. Начать стоит с произношения — чтобы говорить понятно и чтобы самому понимать, что говорят. Перед
подробнее...
спросили в Музыка
Как научиться петь на английском?
Ты распечатай текст, или открой в интернете! Потом включи песню, и пару раз читай про себя текст,
подробнее...
Как научиться петь на английском?
Ты распечатай текст, или открой в интернете! Потом включи песню, и пару раз читай про себя текст,
подробнее...