Автор Ёакура задал вопрос в разделе Психология
Хватит тянуть резину! и получил лучший ответ
Ответ от Валентина Фрышко[гуру]
значить медлить
Ответ от Наталья Энская[гуру]
эт что.. . у меня слово "тянуть" ассоциативно без вариантно
в питере додж, е кто интересится
эт что.. . у меня слово "тянуть" ассоциативно без вариантно
в питере додж, е кто интересится
Ответ от Vlad R.[гуру]
пора начать. .
🙂
.. ее использовать
пора начать. .
🙂
.. ее использовать
Ответ от чётки ннада?[гуру]
если я отпущу, тебе голову отобьёт))
если я отпущу, тебе голову отобьёт))
Ответ от Ёвершилось![гуру]
....цветущая с'акура благовонней каучука! Не так ли? 😉
....цветущая с'акура благовонней каучука! Не так ли? 😉
Ответ от Amrise[гуру]
В долгий ящик.
В долгий ящик.
Ответ от Wold Wolder[гуру]
Кто первый употребил "тянуть резину" - Инет не знает. По крайне мере я не нашел ничего, кроме вот этого:
Тянуть кота за хвост – просторечное, неодобрительное – нудно говорить, медлить с ответом, говорить очень медленно, раздражая этим кого-либо; слишком долго делать что-либо, оттягивать время. Существуют следующие точки зрения на происхождение этого выражения.
1. Фразеологизм возник распространением глагола тянуть в том же значении, что и в оборотах тянуть резину, тянуть канитель, тянуть время.
2. Оборот возник на основе французского tenir le diablr par le queue (буквально: держать черта за хвост) – быть в крайней нужде, бедствовать. Существовало поверье, что в трудную минуту даже черт не окажет помощи, поэтому бедняк старается его поймать хотя бы за хвост.
3. Выражение это продолжило ряд выражений с тем же значением: тянуть канитель (резину, время).
Кто первый употребил "тянуть резину" - Инет не знает. По крайне мере я не нашел ничего, кроме вот этого:
Тянуть кота за хвост – просторечное, неодобрительное – нудно говорить, медлить с ответом, говорить очень медленно, раздражая этим кого-либо; слишком долго делать что-либо, оттягивать время. Существуют следующие точки зрения на происхождение этого выражения.
1. Фразеологизм возник распространением глагола тянуть в том же значении, что и в оборотах тянуть резину, тянуть канитель, тянуть время.
2. Оборот возник на основе французского tenir le diablr par le queue (буквально: держать черта за хвост) – быть в крайней нужде, бедствовать. Существовало поверье, что в трудную минуту даже черт не окажет помощи, поэтому бедняк старается его поймать хотя бы за хвост.
3. Выражение это продолжило ряд выражений с тем же значением: тянуть канитель (резину, время).
Ответ от Егор Шевченко[активный]
Могу предположить, что выражение пошло из 30ых годов 20го века, когда было массовое авиадвижение, и комсомольцы вовсю летали на планерах.
Для запуска планера надо было натягивать резину всем коллективом, очередь на полеты была большая, и получалось, что энтузиаст воздухоплавания месяц тянет резину и один раз потом летает ))
Могу предположить, что выражение пошло из 30ых годов 20го века, когда было массовое авиадвижение, и комсомольцы вовсю летали на планерах.
Для запуска планера надо было натягивать резину всем коллективом, очередь на полеты была большая, и получалось, что энтузиаст воздухоплавания месяц тянет резину и один раз потом летает ))
Ответ от Alex Blake[активный]
Резина, то же, что и презерватив. Дальше додумывай сама
Резина, то же, что и презерватив. Дальше додумывай сама
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Хватит тянуть резину!