Автор Ёлучайный Прохожий задал вопрос в разделе Гуманитарные науки
Откуда пошла фраза "казнить нельзя помиловать"? и получил лучший ответ
Ответ от `Лёля Ахмет` :D[гуру]
Фраза приписывалась различным русским царям, начиная с Петра 1, хотя появилась она довольно поздно и, возможно, восходит к западным источникам. Так, резолюция «Помиловать нельзя. Сослать в Сибирь» — приводилась в газетной колонке американского журналиста Р. Рипли «Хотите верьте, хотите нет» . Так будто бы ответил Александр 3 на прошение о помиловании, но императрица Мария Фёдоровна переставила точку.
Также известна ранняя легенда подобного рода — история о письме английской королевы Изабеллы к тюремщику её мужа Эдуарда 2, убитого в 1327 году: возможный перевод с латыни: «Эдуарда убить не смейте выказывать страх» .
У советского зрителя наиболее широкую известность выражение получило после мультипликационного фильма «В стране невыученных уроков» (режиссёр Юрий Прытков, 1969), в котором жизнь главного героя зависела от того, как он расставит знаки препинания в этом предложении.
Фраза приписывалась различным русским царям, начиная с Петра I, хотя появилась она довольно поздно и, возможно, восходит к западным источникам. Так, резолюция «Помиловать нельзя. Сослать в Сибирь» (англ. «Pardon impossible. To be sent to Siberia») — приводилась в газетной колонке американского журналиста Р. Рипли (англ. Robert Ripley) «Хотите верьте, хотите нет» . Так будто бы ответил Александр III на прошение о помиловании, но императрица Мария Фёдоровна переставила точку [5][6].
Также известна ранняя легенда подобного рода — история о письме английской королевы Изабеллы к тюремщику её мужа Эдуарда II, убитого в 1327 году: «Edvardum occidere nolite timere bonum est» (возможный перевод с латыни: «Эдуарда убить не смейте выказывать страх») [7].
У советского зрителя наиболее широкую известность выражение получило после мультипликационного фильма «В стране невыученных уроков» (режиссёр Юрий Прытков, 1969), в котором жизнь главного героя зависела от того, как он расставит знаки препинания в этом предложении.
Советский мультфильм 1969 г. "Страна не выученных уроков" (или книга Лии Гераскиной, по которой он снят) в любом случае сделал эту фразу широко распространенным афоризмом, говорящим о том, что ***итоговый смысл фразы (акцент) может быть поставлен кардинально по разному***. В том мультфильме на это влияла интонация, через правильно поставленную запятую.
От Петра первого.
Из мультика про двенадцать месяцев
кажется из сказки 12 месяцев
"Двенадцать месяцев".
из мультфильма про виктора перестукина
из мультфильма советского. "в стране невыученных уроков", вроде бы
из старого советского мультфильма "В стране невыученных уроков"