up to date одежда



Автор Ёергей Соболев задал вопрос в разделе Лингвистика

Что такое up to date в reporting speech? Как вообще переводится это сочетание слов? и получил лучший ответ

Ответ от Ѐустам Искендеров[гуру]
Современный, модный, самого последнего образца (кажется).

Ответ от Konbanwa[гуру]
это значит, что события, описываемые в прямой речи, всё ещё актуальны: He said he loves you, а не He said he loved you. Т. е. временные формы при переводе из прямой речи в косвенную не меняются. Так и делай эти упражнения.

Ответ от Александр Савенок[гуру]
Боюсь соврать, но я слышал о таких вещах как REPORTED (= indirect) SPEECH + REPORNING VERBS... То есть о косвенной речи (в пересказе) и глаголах, её предваряющих.
А пересказ прямой речи (the direct speech) возможен в двух форматах:
А) up-to-date reporting (немедленный донос) : "Haven't you heard she says she's going to Moscow?!"
ИЛИ "...she will go to Moscow". Здесь вступление в настоящем времени, и согласования не треба. .
Б) Off-date-reporning (отложено в долгий ящик, reporting verb - в прошлом времени)
Здесь требуется согласование времён: "Yesterday she said she was going (would go) to Moscow"

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Что такое up to date в reporting speech? Как вообще переводится это сочетание слов?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*