в большой семье клювом не щелкают по-немецки



Автор Дарья задал вопрос в разделе Политика

Откуда эта фраза и как она переводится? и получил лучший ответ

Ответ от ЄЕЛИКС ГОЛЬБЕРТ[активный]
В большой семье не щёлкай клювом!

Ответ от Оксана новикова[новичек]
Это типа немецкий :)В большой семье клювом не щёлкают.В быту звучит несколько грубее 🙂

Ответ от Ирина Гущарёва[новичек]
в большой семье клювом не щелкают)) )я правда слышала другой вариант-"английский":ин биг фемили клювом донт клац-клац)))

Ответ от Павел[гуру]
ну, судя по написанию, это, конечно же, шутка. перевод про семью дан правильный. но это так. квази-немецкий язык 🙂

Ответ от Нина Бреднева[гуру]
Русский вариант - Кто первый встал, того и тапки.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Откуда эта фраза и как она переводится?

В большой семье ...( продолжите )
Если мы продолжим, наш ответ удалят
подробнее...
спросили в Юмор
Чем щелкают в большой семье?
В большой семье щелкать не
подробнее...
спросили в Шалости
В большой семье клювом не щелкают! Каковы смыслы поговорочки?
Смысл в том, чтобы вывернуть свои шалости так, чтобы родители наказали за них не
подробнее...
спросили в Общество
"А вот если бы у меня был апельсин, то я бы с тобой поделился! " "Как жаль, что у тебя его нет" внутри 🙂
Я не знаю у меня дядя воспитал моего брата двоюродного тем что ( он ему что то давал ( а потом
подробнее...

кто такие гурманы?
счас обьясню-само слово гурман пришло к нам из дрених веков, вместе с поговоркой-в большой семье
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*