в печенках сидит



сидит в печенках

Автор Hellen задал вопрос в разделе Лингвистика

Откуда пошло выражение "сидеть в печенках"? и получил лучший ответ

Ответ от Ирина[гуру]
Это, скорее всего, пошло с тех времен, когда много паразитов из-за плохой обработки пищи попадали в организм человека, а были довольно гадкие (апистархоз, например, он и сейчас в Зап. Сибири есть) , которые жили в печени и "съедали" здоровье человека.

Ответ от ASTRA[гуру]
Возможно, так говорят потому, что на Руси считали печень вместилищем жизненной силы, души. То есть сидеть в печёнках = отравлять жизнь, мешать жизни.

Ответ от Tatiana[гуру]
От непосредственной функции печени, как фильтра крови.

Ответ от Tata[гуру]
ПЕЧЕНОЧНЫЕ ХРОНИКИ
на риторический вопрос «кто в печенках сидит? » есть несколько ответов.
Гегемония органа
Хрестоматийный пример – поразительное сходство в написании немецких слов Leber (печень) и Leben (жизнь) . В простонардном греческом слово «печень» (hepar) стояло в одном синонимическом ряду со словом «сердце» , а выражение "удар по печени" приравнивалось по смыслу к выражению "удар в самое сердце". В арабском слово «кабад» , означающее «заболевание печени» , с тем же успехом используется для выражения любой неприятности и невзгоды. В иврите слова «честь» и «печень» являются омонимами (имеют сходное написание) .
В принципе, все логично, ведь основная функция печени – очищение крови (носителя души) , все венозные дороги которой ведут, естественно, к сердцу. То есть выходит, что, очищая кровь, печень «фильтрует» душевные помыслы. Можете себе представить, что ей, бедолаге, приходится перерабатывать. Поэтому точку зрения алтайцев, полагающих, что именно печень (а не сердце, как в других традициях) способствует вершению человеком добра, можно трактовать как вполне целесообразную.
А вот лезгины - исторические обитатели тех дивных Кавказских гор, к которым, так эстетично распластавшись на скале, был прикован Пометей, - для обозначения и печени, и орла используют одно и то же слово – «лекь» . Чтобы не путаться. Не может быть никаких сомнений в том, что все эти проявления скудости словарного запаса есть не что иное, как отголосок давно забытых религиозных ритуалов. Кстати, в других кавказских языках наблюдается сходная картина: понятия «орел» , «печень» , «душа» , «мечта» - тоже практически тождественны.
На этот фон совершенно органично накладываются следующие сведения. Раннесредневековые арабские географы сообщали в своих путевых заметках, что у горцев существовал обычай вывешивать своих покойников на деревьях, чтобы птицы склевывали мясо с костей. Души умерших вместе с поедаемой печенью перемещались в тела пернатых. Посему общеизвестную легенду о Прометее можно смело трактовать как аллегорическое описание греками чуждого им ритуального обряда погребения кавказских горцев.
В тюркской культуре одним из важнейших центров организма тоже считалась печень. Тувинцы связывали с ней проявления душевных состояний (гнева, горя, радости) , моральных качеств (доброты, например) , что также находит яркое отражение в языке: баары ажыыр (жалеть, сильно переживать) – буквально означает "печень его щемит";
баары каткыже каттырар - "смеяться до высыхания печени";
баарын кадыр ыглаар - "плакать так, что печень высохнет";
баарынын Оду болган (любимый) - "ставший желчью его печени";
даш баарлыг (безжалостный) - "с каменной печенью".
В той же культурной традиции печени приписывались функции воспроизводства: «вышедший, родившийся из печени» - так характеризуют богатырей эпосы многих народов. Представления о своеобразном «родстве по печени» отразились в одной из хакасских сказок о муже и жене, которые бежали из Саянской земли, неся с собою одного ребенка. Когда голод стал невыносимым, «жена убила своего ребенка и кормила мужа печенью ребенка. Когда печень ребенка коснулась печени мужа, то муж сказал: «Эта печень - подобно моей печени! » Как говорится, на том и порешили. В этой сказке «касание» родной печени - своеобразная аллегорическая форма породнения, присоединения к роду. Что, в сущности, может быть тождественным родству по крови. А лирично настроенные тувинские шаманы так говорили о смерти: «Мо

Ответ от Boris loyfman[гуру]
В идише употребляется выражение "Не лезь в печёнки"

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Откуда пошло выражение "сидеть в печенках"?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*