конь не валялся



Конь не валялся значение

Автор Ксения Евдокимова задал вопрос в разделе Литература

Откуда пошло выражение: "Конь не валялся"? и получил лучший ответ

Ответ от Дональд Белпатри ™[гуру]
Первая версия: «валить (валять) коня» , означает кастрацию... Вторая версия: заключается в том, что на Руси не начинали полевые и тому подобные работы, пока не поваляется конь. А зачем он это делает? Коням, как и любым животным, нужно разминать мышцы после периода долгой неподвижности и очистки крупа от паразитов... по мне так второй вариант предпочтительный...

Ответ от Марина Комарова[новичек]
Кто-то даже не приступал к какому-то делу.
«А Фауст был ученый, а не аспирант. Можно сказать, академик. А у вас, Ричард, еще конь не валялся. Все рассуждаете. Так вы и останетесь вечнозеленым деревом» (Д. Гранин).

Ответ от Андрей Максимов[новичек]
От безграмотности. Изначально поговорка звучит как "Конь не вваливал". В смысле - не вваливался на поле для вспашки последнего. То есть - рано сеять, поскольку ещё земля не вспахана. В общеупотребительном значении имеет смысл бесполезной работы (аналогично выражению "Сизифов труд"), а вовсе не сложной, как следует из неверного по смыслу выражения "Конь не валялся".

Ответ от Angel 495[гуру]
Откуда произошло это выражение доподлинно неизвестно. Существуют лишь несколько версий и бесконечные споры специалистов:
1) поговорка отражает русский крестьянский обычай давать лошади поваляться перед тем, как ее запрягать, - чтобы она меньше уставала во время работы.
2) происхождение оборота связано с повадкой лошадей валяться перед тем, как дать надеть на себя хомут или седло, что задерживало работу.
3) самая короткая - ассоциативная версия. Конь не валялся – значит, трава не примята. Поляна не топтана, цветы не сорваны.
4) Версия Н. Вашкевича:
"Смысл выражения "конь не валялся" таков: работа еще и не начиналась, т. е. ничего еще не сделано. Как такой конкретный смысл, зафиксированный в словарях, вдруг вытекает из двух понятий "конь" и "валялся"? Во всех таких случаях мы читаем по-арабски, смотрим арабскими глазами: "конь" - при беглом произношении звучит "кн" (означает "как-будто"), а "валяться"- это арабский глагол "валле" (означает "приняться за работу"). Остается только русское отрицание, получаем: "еще за работу не принялись", "еще ничего не сделано", что точно соответствует словарному значению. "
5) Мифологическая версия.
Оказывается, в Европе существовала традиция отождествления хлеба (зерна) с лошадью (или с другими животными). (следовательно "не валялся" - "не посеян")
6) 1. Лошадь для земледельца Твери или Лилля -- важная тягловая сила.
2. Особенностью физиологии Лошади (коня) является ее практически уникальная способность к неконтролируемой лошадиным организмом анаэробной работе. Поэтому существует постоянный риск перегрузки Лошади. При небольшой перегрузке она ложится, при чрезмерной -- падает и погибает.
3. Труд крестьянина наших географических широт всегда был в страду чрезвычайно напряженным, день кормил год. Так что работа и хозяина, и его двигателя была или до упаду, или чуть ли не до упаду. Работа заканчивалась тем, что оба валились с ног. Для хозяина это было не опасно, для лошади -- напротив, могло стать концом, важно было знать и чувствовать этот предел.
Так что свалиться, валяться -- нормальный признак конца работы, он, естественно, должен был найти отражение и в лексике.
"У нас конь валялся! " -- Это означало, что мы хорошо поработали.
4. От банального выражения до его переосмысления, причем иронического -- один шаг. В языке такие шаги случаются часто и густо. Свойство ли это нашего путанного сознания-новодела, признак ли накопления в языке экстраклеточной генетической информации -- неизвестно. Но сам факт неоспорим.
7) А еще по тому, как конь валяется, наши предки определяли, много ли за него можно выручить: если лошадь катается по земле и перевернется на спину, значит, хозяин продаст ее с барышом, а если нет – то с убытком.
8) С другой стороны, есть у русских поверье, вошедшее в словарь В. Даля: «Знать, там и умереть, где конь валялся». Что-то похожее есть и у украинцев: по их представлениям, походив по тому месту, где валялся конь, можно подхватить лишай – связаться с воплощенной в коне «нечистой силой». В. Мокиенко в книге «Почему так говорят? » посвящает «валянию коня» целую главу и вспоминает, как в Юрьев день, «конский праздник» , лошадям обязательно давали поваляться в утренней росе по ниве «для здоровья».
9) Русский валенок начинал валяться с кона - мыска. "Еще кон не валялся", т. е. до окончания работы над валенком еще очень далеко.
10) на сайте любителей лошадей написано, что кони валяются, когда их пучит... Места, где они валяются, внимательно изучают, чтобы выяснить, есть ли у них колики в животе и надо ли принимать меры.
11) в русском языке два слова - "конец" и "начало" фактически однокоренные. Древнерусское конъ (конь) означало предел, начало, конец, а выражение "от кона до кона" -- "с начала до конца".
Если к моменту появления поговорки "и конь не валялся" народ не забыл эту подробность, то логично допустить возможность образного переосмысления кона и коня.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Откуда пошло выражение: "Конь не валялся"?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*