Автор Геныч Дурдак задал вопрос в разделе Лингвистика
Как сказать по-английски "Одни вдвоем"?) и получил лучший ответ
Ответ от ???? ???????? >[гуру]
Конечно, надо смотреть по контексту.
tête à tête - переводится как: наедине, тет-а-тет, с глазу на глаз
together - вдвоём (что подразумевает "одни вдвоем")
alone together - наиболее подходяший вариант
***
Mr. Whiffler and his friend are left alone together; but Mr. Whiffler's thoughts are still with his family, if his family are not with him. ‘Saunders,’ says he after a short silence, ‘if you please, we'll drink Mrs. Whiffler and the children.’ (Ch. Dickens, ‘Sketches of Young Couples’, ‘The Couple Who Dote upon Their Children’)
— Мистер Уиффлер со своим другом остались одни, но мысленно мистер Уиффлер был с семьей. - Сондерс, - сказал он, помолчав немного, - с вашего разрешения мы выпьем за здоровье миссис Уиффлер и детей.
they twice( наверное так, даже предположить боюсь, что подумают настоящие англичане) или theу together
тет-а-тет.. . только на латинице))
Зависит от контекста:
both of them
both of them together
couple
Скажи это сначала по-русски. ))
two of them alone
They are alone/ They are face to face
just the two of us
All alone.