век перевода сайт



цветы зла бодлер

Автор La Sombra del Mar задал вопрос в разделе Литература

Чей перевод "Цветов зла" Шарля Бодлера самый лучший и наиболее близкий к оригиналу? и получил лучший ответ

Ответ от Мария Вечера[гуру]
Вот сюда взгляните: . А в бумажном варианте могу посоветовать "Цветы зла" в переводе Эллиса; издательство Азбука-классика, и ещё перевод Вадима Шершеневича. 🙂

Ответ от Taтьяна Рыжкова[гуру]
А это Вам на уже упомянутый сайт "век перевода", а лучше - к хозяину ресурса - Евгению Витковскому. Очень контактный и абсолютно открытый для общения человек. Он сможет дать Вам исчерпывающую информацию по любому вопросу, связанному с переводами.. . Удачи.

Ответ от Нелли Зарецкая[гуру]
Стихотворения из «Цветов Зла» – великой книги великого французского поэта Шарля Бодлера (1821–1867) – переводили многие, но немногим удалось перевести ее полностью. В 1929 г. в Париже был издан перевод, выполненный выходцем из Швейцарии Адрианом Ламбле. Книга сделана очень тщательно и, видимо, с большой любовью.

Ответ от Stas safonov[гуру]
Но уж если "выпадал" Бодлер - да еще главный шедевр "Цветов зла", "Плавание", - то Цветаева делает 12 вариантов, добиваясь того единственного, который нам привычен, о котором она писала дочери в лагерь: "Мой лучший перевод - "Плавание" - Бодлера, потому что подлинник - лучший"
/со страницы Марины Цветаевой на сайте Век перевода/ ссылка
P.S.:
Цветы Зла / Aku no Hana
Перевод: Qarmaa & hoshizora[Rinne-subs] (1-3); Bel-chan[Timecraft] (4); Solmir_Mech (с 5 серии)
век перевода сайт

Ответ от Ваш Господин Одинцов ?[гуру]
Конечно же Л. Эллиса.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Чей перевод "Цветов зла" Шарля Бодлера самый лучший и наиболее близкий к оригиналу?
Век перевода сайт на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Век перевода сайт
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*